< Izaga 4 >

1 Zwanini, bantwana, umlayo kayihlo, linanzelele ukuze lazi ukuqedisisa.
[Audite, filii, disciplinam patris, et attendite ut sciatis prudentiam.
2 Ngoba ngilinika imfundiso enhle, lingawutshiyi umlayo wami.
Donum bonum tribuam vobis: legem meam ne derelinquatis.
3 Ngoba bengiyindodana kababa, ngithambile, ngingedwa phambi kukamama.
Nam et ego filius fui patris mei, tenellus et unigenitus coram matre mea.
4 Wasengifundisa wathi kimi: Inhliziyo yakho kayibambelele emazwini ami; gcina imilayo yami, uphile.
Et docebat me, atque dicebat: Suscipiat verba mea cor tuum; custodi præcepta mea, et vives.
5 Zuza inhlakanipho, uzuze ukuqedisisa, ungakhohlwa; ungaphambuki emazwini omlomo wami.
Posside sapientiam, posside prudentiam: ne obliviscaris, neque declines a verbis oris mei.
6 Ungakutshiyi, njalo kuzakulondoloza; ukuthande, njalo kuzakulinda.
Ne dimittas eam, et custodiet te: dilige eam, et conservabit te.
7 Okokuqala yinhlakanipho; zuza inhlakanipho; langenzuzo yakho yonke uzuze ukuqedisisa.
Principium sapientiæ: posside sapientiam, et in omni possessione tua acquire prudentiam.
8 Kukhulise, njalo kuzakuphakamisa; kuzakunika udumo nxa ukugona.
Arripe illam, et exaltabit te; glorificaberis ab ea cum eam fueris amplexatus.
9 Kuzanika ikhanda lakho umqhele womusa; kuzakulethela umqhele wodumo.
Dabit capiti tuo augmenta gratiarum, et corona inclyta proteget te.]
10 Zwana, ndodana yami, wemukele amazwi ami, leminyaka yempilo izakuba minengi kuwe.
[Audi, fili mi, et suscipe verba mea, ut multiplicentur tibi anni vitæ.
11 Ngikufundisile endleleni yenhlakanipho; ngikwenze wanyathela emikhondweni yobuqotho.
Viam sapientiæ monstrabo tibi; ducam te per semitas æquitatis:
12 Ekuhambeni kwakho inyathelo lakho kaliyikufinyezwa, njalo nxa ugijima kawuyikukhubeka.
quas cum ingressus fueris, non arctabuntur gressus tui, et currens non habebis offendiculum.
13 Bambelela ekulayweni, ungakuyekeli; kugcine, ngoba kuyimpilo yakho.
Tene disciplinam, ne dimittas eam; custodi illam, quia ipsa est vita tua.
14 Ungangeni emkhondweni wabakhohlakeleyo, ungahambi endleleni yababi.
Ne delecteris in semitis impiorum, nec tibi placeat malorum via.
15 Iyekele, ungedluli ngayo, phambuka kuyo, wedlule.
Fuge ab ea, nec transeas per illam; declina, et desere eam.
16 Ngoba kabalali uba bengenzanga okubi; lobuthongo babo buyasuswa uba bengakhubekisanga muntu.
Non enim dormiunt nisi malefecerint, et rapitur somnus ab eis nisi supplantaverint.
17 Ngoba badla isinkwa senkohlakalo, banathe iwayini lobudlwangudlwangu.
Comedunt panem impietatis, et vinum iniquitatis bibunt.
18 Kodwa indlela yabalungileyo injengokukhanya okukhanyayo, kuqhubeka kukhanya kuze kube semini enkulu.
Justorum autem semita quasi lux splendens procedit, et crescit usque ad perfectam diem.
19 Indlela yababi injengomnyama; kabazi ukuthi bazakhutshwa yini.
Via impiorum tenebrosa; nesciunt ubi corruant.
20 Ndodana yami, lalela amazwi ami, ubeke indlebe yakho ekukhulumeni kwami.
Fili mi, ausculta sermones meos, et ad eloquia mea inclina aurem tuam.
21 Kakungaphunyuki emehlweni akho; ukugcine phakathi kwenhliziyo yakho.
Ne recedant ab oculis tuis: custodi ea in medio cordis tui:
22 Ngoba kuyimpilo kwabakutholayo, lempilo enhle yenyama yabo yonke.
vita enim sunt invenientibus ea, et universæ carni sanitas.
23 Gcina inhliziyo yakho phezu kwakho konke okungagcinwa, ngoba kuvela kikho ukuphuma kwempilo.
Omni custodia serva cor tuum, quia ex ipso vita procedit.
24 Susa kuwe ukuphambana komlomo, lokuphambeka kwendebe kususele khatshana lawe.
Remove a te os pravum, et detrahentia labia sint procul a te.
25 Amehlo akho kawakhangele phambili, lenkophe zakho ziqonde phambi kwakho.
Oculi tui recta videant, et palpebræ tuæ præcedant gressus tuos.
26 Linganisa umkhondo wonyawo lwakho, ukuze zonke indlela zakho ziqine.
Dirige semitam pedibus tuis, et omnes viæ tuæ stabilientur.
27 Ungaphambukeli ngakwesokunene kumbe ngakwesokhohlo; uphambule unyawo lwakho ebubini.
Ne declines ad dexteram neque ad sinistram; averte pedem tuum a malo: vias enim quæ a dextris sunt novit Dominus: perversæ vero sunt quæ a sinistris sunt. Ipse autem rectos faciet cursus tuos, itinera autem tua in pace producet.]

< Izaga 4 >