< Izaga 22 >

1 Ibizo elihle likhethekile kulenotho enengi; isisa esihle kulesiliva njalo kulegolide.
[Melius est nomen bonum quam divitiæ multæ; super argentum et aurum gratia bona.
2 Onothileyo lomyanga bayahlangana; iNkosi yabenza bonke.
Dives et pauper obviaverunt sibi: utriusque operator est Dominus.
3 Ohlakaniphileyo ubona ububi acatshe, kodwa abangelalwazi bayaqhubeka babesebejeziswa.
Callidus vidit malum, et abscondit se; innocens pertransiit, et afflictus est damno.
4 Umvuzo wokuthobeka lokwesaba iNkosi kuyinotho lodumo lempilo.
Finis modestiæ timor Domini, divitiæ, et gloria, et vita.
5 Ameva lemijibila kusendleleni yabaphambeneyo; ogcina umphefumulo wakhe uzakuba khatshana labo.
Arma et gladii in via perversi; custos autem animæ suæ longe recedit ab eis.
6 Fundisa umntwana endleleni angahamba ngayo; ngitsho esemdala kayikuphambuka kuyo.
Proverbium est: adolescens juxta viam suam; etiam cum senuerit, non recedet ab ea.
7 Onothileyo ubusa abayanga, lomeboleki uyisigqili somebolekisi.
Dives pauperibus imperat, et qui accipit mutuum servus est fœnerantis.
8 Ohlanyela ukonakala uzavuna ukuhlupheka, lentonga yolaka lwakhe izaphela.
Qui seminat iniquitatem metet mala, et virga iræ suæ consummabitur.
9 Olelihlo elilokuhle yena uzabusiswa, ngoba unikile okwesinkwa sakhe kumyanga.
Qui pronus est ad misericordiam benedicetur: de panibus enim suis dedit pauperi. Victoriam et honorem acquiret qui dat munera; animam autem aufert accipientium.
10 Xotsha isideleli, kuzaphuma lenkani, yebo, ingxabano lehlazo kuzaphela.
Ejice derisorem, et exibit cum eo jurgium, cessabuntque causæ et contumeliæ.
11 Othanda ukuhlanzeka kwenhliziyo, ngenxa yesisa sendebe zakhe, inkosi ingumgane wakhe.
Qui diligit cordis munditiam, propter gratiam labiorum suorum habebit amicum regem.
12 Amehlo eNkosi alondoloza ulwazi, kodwa izachitha amazwi abangathembekanga.
Oculi Domini custodiunt scientiam, et supplantantur verba iniqui.
13 Ivila lithi: Kulesilwane ngaphandle; ngizabulawa phakathi kwezitalada.
Dicit piger: Leo est foris; in medio platearum occidendus sum.
14 Umlomo wabesifazana bemzini ungumgodi otshonayo; lowo iNkosi emthukutheleleyo uzawela khona.
Fovea profunda os alienæ: cui iratus est Dominus, incidet in eam.
15 Ubuthutha bubotshelwe enhliziyweni yomntwana; uswazi lokuqondisa luzabususela khatshana laye.
Stultitia colligata est in corde pueri, et virga disciplinæ fugabit eam.
16 Ocindezela umyanga ukwandisa alakho, opha onothileyo, isibili uzakuba ngoswelayo.
Qui calumniatur pauperem ut augeat divitias suas, dabit ipse ditiori, et egebit.]
17 Beka indlebe yakho, uzwe amazwi abahlakaniphileyo, umise inhliziyo yakho elwazini lami.
[Inclina aurem tuam, et audi verba sapientium: appone autem cor ad doctrinam meam,
18 Ngoba kumnandi uba uwalondoloza emibilini yakho; azahlala elungile kanyekanye endebeni zakho.
quæ pulchra erit tibi cum servaveris eam in ventre tuo, et redundabit in labiis tuis:
19 Ukuze ithemba lakho libe seNkosini, ngikwazisile wona lamuhla, ngitsho wena.
ut sit in Domino fiducia tua, unde et ostendi eam tibi hodie.
20 Kangikubhalelanga yini izinto ezinhle kakhulu kuzeluleko lelwazini?
Ecce descripsi eam tibi tripliciter, in cogitationibus et scientia:
21 Ukukwazisa ukuqiniseka kwamazwi eqiniso, ukuze ubuyisele amazwi eqiniso kulabo abakuthumileyo.
ut ostenderem tibi firmitatem et eloquia veritatis, respondere ex his illis qui miserunt te.
22 Ungamphangi umyanga ngoba engumyanga, njalo ungamchobozi oswelayo esangweni.
Non facias violentiam pauperi quia pauper est, neque conteras egenum in porta:
23 Ngoba iNkosi izamela udaba lwabo, iphange umphefumulo wababaphangayo.
quia judicabit Dominus causam ejus, et configet eos qui confixerunt animam ejus.
24 Ungahlanganyeli lomuntu ololaka, ungahambisani lomuntu othukuthelayo,
Noli esse amicus homini iracundo, neque ambules cum viro furioso:
25 hlezi ufunde indlela zakhe, wemukele umjibila emphefumulweni wakho.
ne forte discas semitas ejus, et sumas scandalum animæ tuæ.
26 Ungabi phakathi kwababambana izandla, phakathi kwabayizibambiso ngezikwelede.
Noli esse cum his qui defigunt manus suas, et qui vades se offerunt pro debitis:
27 Uba ungelakho okokuhlawula, kungani ezathatha umbheda wakho ngaphansi kwakho?
si enim non habes unde restituas, quid causæ est ut tollat operimentum de cubili tuo?
28 Ungatshedisi isikhonkwane esidala somngcele, oyihlo abasenzayo.
Ne transgrediaris terminos antiquos, quos posuerunt patres tui.
29 Uyambona yini umuntu oyingcitshi emsebenzini wakhe? Uzazimisa phambi kwamakhosi; kayikuzimisa phambi kwabantukazana.
Vidisti virum velocem in opere suo? coram regibus stabit, nec erit ante ignobiles.]

< Izaga 22 >