< Izaga 21 >

1 Inhliziyo yenkosi isesandleni sikaJehova injengezifula zamanzi; uyiphendulela loba ngaphi athanda khona.
Во́дні пото́ки — царе́ве це серце в Господній руці: куди тільки захоче, його Він скеро́вує.
2 Yonke indlela yomuntu ilungile emehlweni akhe, kodwa iNkosi ihlola izinhliziyo.
Всяка дорога люди́ни пряма́ в її о́чах, та керує серцями Госпо́дь.
3 Ukwenza ukulunga lesahlulelo kukhethekile eNkosini kulomhlatshelo.
Справедливість та правду чинити — для Господа це добірні́ше за жертву.
4 Ukuphakama kwamehlo, lokuzigqaja kwenhliziyo, lokulima kwabakhohlakeleyo, kuyisono.
Муж гордого ока та серця надутого — несправедливий, а світильник безбожних — це гріх.
5 Imicabango yokhutheleyo isenzuzweni kuphela, kodwa eyakhe wonke ophangisayo isekusweleni kuphela.
Думки пильного лиш на достаток ведуть, а всякий квапли́вий — на збиток.
6 Ukwenza inotho ngolimi lwamanga kuyize eliphephukayo elalabo abadinga ukufa.
Набува́ння майна язико́м неправдивим — це скоромину́ща марно́та шукаючих смерти.
7 Isihluku sababi sizabahudula, ngoba besala ukwenza okulungileyo.
Насильство безбожних пряму́є на них, бо пра́ва чинити не хо́чуть.
8 Indlela yomuntu igobile njalo ilecala, kodwa ohlanzekileyo, umsebenzi wakhe uqondile.
Дорога злочинця крута́, а чистий — прями́й його чин.
9 Kungcono ukuhlala engonsini yophahla kulalowesifazana wezinkani lendlini yokuhlanganyela.
Ліпше жити в куті́ на даху́, ніж з сварливою жінкою в спі́льному домі.
10 Umphefumulo wokhohlakeleyo uloyisa ububi; umakhelwane wakhe kemukeli umusa emehlweni akhe.
Лихого жадає душа нечестивого, і в о́чах його ближній його не отримає милости.
11 Nxa isideleli sijeziswa, umuntu ongelalwazi uyahlakanipha; lalapho ohlakaniphileyo elaywa wemukela ulwazi.
Як карають глумли́вця мудріє безумний, а як мудрого вчать, — знання́ набуває.
12 Olungileyo uyananzelela indlu yokhohlakeleyo; uNkulunkulu uwisela abakhohlakeleyo ebubini.
До дому свого пригляда́ється праведний, а безбожний дово́дить до зла.
13 Ogcika indlebe yakhe ekukhaleni komyanga, laye uzakhala angaphendulwa.
Хто вухо своє затикає від зо́йку убогого, то й він буде кликати, та не отримає відповіді.
14 Isipho sensitha siyadedisa intukuthelo, lesivalamlomo esifubeni ulaka olulamandla.
Таємний дару́нок пога́шує гнів, а нея́вний гости́нець — лють сильну.
15 Kuyintokozo kolungileyo ukwenza ukulunga, kodwa kuluvalo kubenzi bobubi.
Радість праведному — правосу́ддя чинити, а злочи́нцеві — страх.
16 Umuntu oduha endleleni yokuqedisisa uzahlala ebandleni lemimoya efileyo.
Люди́на, що зблуджує від путі розуму, у зборі померлих спочине.
17 Othanda injabulo uzakuba ngumyanga; othanda iwayini lamafutha kayikunotha.
Хто любить весе́лощі, той немаю́чий, хто любить вино та оливу, той не збагаті́є.
18 Okhohlakeleyo uyinhlawulelo yolungileyo, lesiphambeki esikhundleni sabaqotho.
Безбожний — то викуп за праведного, а лукавий — за щирого.
19 Kungcono ukuhlala elizweni eliyinkangala kulalowesifazana wezingxabano lolaka.
Ліпше сидіти в пусти́нній країні, ніж з сварливою та сердитою жінкою.
20 Kukhona imfuyo eloyisekayo lamafutha emzini wohlakaniphileyo, kodwa umuntu oyisithutha uyakuginya.
Скарб цінни́й та олива в мешка́нні премудрого, та нищить безумна люди́на його.
21 Oxotshana lokulunga lomusa uzathola impilo, ukulunga, lodumo.
Хто жене́ться за праведністю та за милістю, той знахо́дить життя, справедливість та славу.
22 Ohlakaniphileyo ukhwela emzini wamaqhawe, adilizele phansi amandla ethemba lawo.
До міста хоробрих уві́йде премудрий, і тверди́ню наді́ї його поруйнує.
23 Ogcina umlomo wakhe lolimi lwakhe, ugcina umphefumulo wakhe ezinkathazweni.
Хто стереже свої уста й свого язика́, той душу свою зберігає від лиха.
24 Isideleli esizikhukhumezayo esizigqajayo libizo lakhe osebenza ngolaka lokuzikhukhumeza.
Надутий пихо́ю — насмішник ім'я́ йому, він робить усе із бундю́чним зухва́льством.
25 Isiloyiso sevila sizalibulala, ngoba izandla zalo ziyala ukusebenza.
Пожада́ння лінивого вб'є його, бо руки його відмовляють робити, —
26 Usuku lonke liloyisa isiloyiso, kodwa olungileyo uzakupha, angagodli.
він кожного дня пожадли́во жадає, а справедливий дає та не жалує.
27 Umhlatshelo wabakhohlakeleyo uyisinengiso; kakhulu kangakanani nxa bewuletha ngecebo elibi.
Жертва безбожних — оги́да, а надто тоді, як за ді́ло безчесне прино́ситься.
28 Umfakazi wamanga uzabhubha, kodwa umuntu olalelayo uzakhuluma njalonjalo.
Свідок брехливий загине, а люди́на, що слухає Боже, говори́тиме за́вжди.
29 Umuntu okhohlakeleyo wenza lukhuni ubuso bakhe, kodwa oqotho yena uyananzelela indlela yakhe.
Безбожна люди́на жорстока обличчям своїм, а невинний зміцня́є дорогу свою.
30 Kakulanhlakanipho, njalo kakulakuqedisisa, njalo kakulaseluleko, okumelana leNkosi.
Нема мудрости, ані розуму, ані ради насу́проти Господа.
31 Ibhiza lilungiselwa usuku lwempi, kodwa ukukhululwa ngokweNkosi.
Приготовлений кінь на день бо́ю, але́ перемога від Господа!

< Izaga 21 >