< Izaga 21 >
1 Inhliziyo yenkosi isesandleni sikaJehova injengezifula zamanzi; uyiphendulela loba ngaphi athanda khona.
君王的心在上主手裏,有如水流,可隨意轉移。
2 Yonke indlela yomuntu ilungile emehlweni akhe, kodwa iNkosi ihlola izinhliziyo.
人對自己的行為,都自覺正直;但審察人心的,卻是上主。
3 Ukwenza ukulunga lesahlulelo kukhethekile eNkosini kulomhlatshelo.
秉公行義,比獻祭獻更悅上主。
4 Ukuphakama kwamehlo, lokuzigqaja kwenhliziyo, lokulima kwabakhohlakeleyo, kuyisono.
傲慢的眼睛,驕傲的心靈,惡人的炫耀,無非是罪惡。
5 Imicabango yokhutheleyo isenzuzweni kuphela, kodwa eyakhe wonke ophangisayo isekusweleni kuphela.
熟思的人,必足以致富;草率的人,必貧困纏身。
6 Ukwenza inotho ngolimi lwamanga kuyize eliphephukayo elalabo abadinga ukufa.
以謊言偽語騙得的財寶,是浮雲輕煙,死亡的羅網。
7 Isihluku sababi sizabahudula, ngoba besala ukwenza okulungileyo.
惡人的暴戾,必殃及自身,因他們不肯去履行正義。
8 Indlela yomuntu igobile njalo ilecala, kodwa ohlanzekileyo, umsebenzi wakhe uqondile.
惡人的道路,歪曲邪僻;正人的行為,正直適中。
9 Kungcono ukuhlala engonsini yophahla kulalowesifazana wezinkani lendlini yokuhlanganyela.
寧願住在屋頂的一角,不願與吵婦同居一室。
10 Umphefumulo wokhohlakeleyo uloyisa ububi; umakhelwane wakhe kemukeli umusa emehlweni akhe.
惡人的心靈,只求邪惡;對自己友伴,毫不關懷。
11 Nxa isideleli sijeziswa, umuntu ongelalwazi uyahlakanipha; lalapho ohlakaniphileyo elaywa wemukela ulwazi.
輕狂人遭受處罰,幼稚者將得明智;智慧人接受教訓,更增加自己知識。
12 Olungileyo uyananzelela indlu yokhohlakeleyo; uNkulunkulu uwisela abakhohlakeleyo ebubini.
正義的上主監視惡人的家,且使惡人們都陷於災禍中。
13 Ogcika indlebe yakhe ekukhaleni komyanga, laye uzakhala angaphendulwa.
誰對窮人的哀求,充耳不聞,他呼求時,也不會得到應允。
14 Isipho sensitha siyadedisa intukuthelo, lesivalamlomo esifubeni ulaka olulamandla.
暗中相送的饋贈,可平息忿怒;投入懷中的禮物,可平息狂怒。
15 Kuyintokozo kolungileyo ukwenza ukulunga, kodwa kuluvalo kubenzi bobubi.
秉公行義,能叫義人喜樂;但為作惡的人,卻是恐懼。
16 Umuntu oduha endleleni yokuqedisisa uzahlala ebandleni lemimoya efileyo.
凡遠離明智道路的人,必居於幽靈的集會中。
17 Othanda injabulo uzakuba ngumyanga; othanda iwayini lamafutha kayikunotha.
貪愛享樂的人,必遭受窮困;喜愛酒油的人,必不會致富。
18 Okhohlakeleyo uyinhlawulelo yolungileyo, lesiphambeki esikhundleni sabaqotho.
惡人必將為義人作贖金,敗類也將替君子作代價。
19 Kungcono ukuhlala elizweni eliyinkangala kulalowesifazana wezingxabano lolaka.
與好爭易怒的女人同居,倒不如獨自住在曠野裏。
20 Kukhona imfuyo eloyisekayo lamafutha emzini wohlakaniphileyo, kodwa umuntu oyisithutha uyakuginya.
珍貴的寶藏和油,積藏在智者家裏;但糊塗愚昧的人,卻將之消耗淨盡。
21 Oxotshana lokulunga lomusa uzathola impilo, ukulunga, lodumo.
追求正義和仁慈的人,必將獲得生命與尊榮。
22 Ohlakaniphileyo ukhwela emzini wamaqhawe, adilizele phansi amandla ethemba lawo.
智者必登上勇士的城邑,攻破城邑所憑倚的保壘。
23 Ogcina umlomo wakhe lolimi lwakhe, ugcina umphefumulo wakhe ezinkathazweni.
誰謹守自己的口舌,心靈必能免受煩惱。
24 Isideleli esizikhukhumezayo esizigqajayo libizo lakhe osebenza ngolaka lokuzikhukhumeza.
高傲的人名叫「狂人」,他行事必極端蠻橫。
25 Isiloyiso sevila sizalibulala, ngoba izandla zalo ziyala ukusebenza.
怠惰人的手不肯操作,必為他的願望所扼殺。
26 Usuku lonke liloyisa isiloyiso, kodwa olungileyo uzakupha, angagodli.
貪婪的人,終日貪婪;正義的人,廣施不吝。
27 Umhlatshelo wabakhohlakeleyo uyisinengiso; kakhulu kangakanani nxa bewuletha ngecebo elibi.
惡人的祭獻,已是可憎;若懷惡而獻,更將如何﹖
28 Umfakazi wamanga uzabhubha, kodwa umuntu olalelayo uzakhuluma njalonjalo.
作假見證的人,必要滅亡;但善於聽的人,纔可常言。
29 Umuntu okhohlakeleyo wenza lukhuni ubuso bakhe, kodwa oqotho yena uyananzelela indlela yakhe.
邪惡的人,常裝腔作勢;正直的人,卻舉止檢點。
30 Kakulanhlakanipho, njalo kakulakuqedisisa, njalo kakulaseluleko, okumelana leNkosi.
任何智慧、才略或計謀,都不能與上主相對抗。
31 Ibhiza lilungiselwa usuku lwempi, kodwa ukukhululwa ngokweNkosi.
招兵買馬,是為作作戰之日;但是勝利,卻由上主指使。