< Izaga 20 >
1 Iwayini liyisideleli; okunathwayo okulamandla kulomsindo; njalo wonke oduha kukho kahlakaniphanga.
Вино је подсмевач и силовито пиће немирник, и ко год за њим лута неће бити мудар.
2 Ukwesabeka kwenkosi kunjengokubhonga kwebhongo lesilwane; oyithukuthelisayo wona umphefumulo wakhe.
Страх је царев као рика младог лава; ко га дражи, греши својој души.
3 Kuludumo emuntwini ukuyekela inkani; kodwa sonke isiwula siyaziveza.
Слава је човеку да се окани свађе; а ко је год безуман, уплеће се.
4 Ngenxa yobusika ivila kaliyikulima; ngakho lizaphanza esivunweni, kodwa kungabi lalutho.
Ради зиме ленивац не оре; проси о жетви, и ништа не добија.
5 Iseluleko enhliziyweni yomuntu sinjengamanzi azikileyo, kodwa umuntu oqedisisayo uzasikha.
Савет је у срцу човечијем дубока вода, али човек разуман црпе га.
6 Inengi labantu limemezela, lowo lalowo ukulunga kwakhe, kodwa ngubani ongathola umuntu othembekileyo?
Највише људи хвали се својом добротом; али ко ће наћи човека истинитог?
7 Olungileyo uhamba ngobuqotho bakhe; babusisiwe abantwana bakhe emva kwakhe.
Праведник једнако ходи у безазлености својој; благо синовима његовим после њега!
8 Inkosi ehlezi esihlalweni sesahlulelo ihlakaza bonke ububi ngamehlo ayo.
Цар седећи на престолу судском расипа очима својим свако зло.
9 Ngubani ongathi: Ngihlanzile inhliziyo yami, ngihlambulukile esonweni sami?
Ко може рећи: Очистио сам срце своје, чист сам од греха свог?
10 Amatshe ezilinganiso ezehlukeneyo, ama-efa ehlukeneyo, kuyisinengiso eNkosini, yebo kokubili.
Двојак потег и двојака мера, обоје је мрско Господу.
11 Lomntwana uyazazisa ngezenzo zakhe, loba umsebenzi wakhe uhlanzekile kumbe loba uqotho.
По делима својим познаје се и дете хоће ли бити чисто и хоће ли бити право дело његово.
12 Indlebe ezwayo lelihlo elibonayo, iNkosi yakwenza, yebo kokubili.
Ухо које чује, и око које види, обоје је Господ начинио.
13 Ungathandi ubuthongo, hlezi ube ngumyanga; vula amehlo akho, usuthe isinkwa.
Не љуби сна, да не осиромашиш; отварај очи своје, и бићеш сит хлеба.
14 Kubi, kubi, kutsho umthengi; kodwa esehambile abesezincoma.
Не ваља, не ваља, говори ко купује, а кад отиде онда се хвали.
15 Kulegolide, lobunengi bamatshe aligugu, kodwa indebe zolwazi zingumceciso oligugu.
Има злата и много бисера, али су мудре усне најдрагоценији накит.
16 Thatha isembatho sakhe oyisibambiso sowemzini, umbambe abe yisibambiso sabezizwe.
Узми хаљину ономе који се подјемчи за туђина, узми залог од њега за туђинку.
17 Isinkwa samanga simnandi emuntwini, kodwa emva kwalokho umlomo wakhe uzagcwaliswa ngokhethe.
Сладак је човеку хлеб од преваре, али му се после напуне уста песка.
18 Imicabango uyimisa ngeseluleko; ngakho yenza impi ngamaqhinga amahle.
Мисли се утврђују саветом; зато разумно ратуј.
19 Ohambahamba enyeya wembula imfihlakalo; ngakho ungahlangani lokhohlisa ngendebe zakhe.
Ко открива тајну, поступа неверно; зато се не мешај с оним који разваљује уста.
20 Othuka uyise loba unina, isibane sakhe sizacitshwa ebumnyameni obumnyama.
Ко псује оца свог или матер своју, његов ће се жижак угасити у црном мраку.
21 Ilifa lingaphangisiswa ekuqaleni, kodwa ukucina kwalo kakuyikubusiswa.
Наследство које се из почетка брзо добија, не бива на послетку благословено.
22 Ungathi: Ngizaphindisela okubi; lindela iNkosi, njalo izakusindisa.
Не говори: Вратићу зло. Чекај Господа, и сачуваће те.
23 Amatshe ezilinganiso ezehlukeneyo ayisinengiso eNkosini, lesikali esikhohlisayo kasilunganga.
Мрзак је Господу двојак потег, мерила лажна нису добра.
24 Izinyathelo zomuntu zivela eNkosini; pho, umuntu angaqedisisa njani indlela yakhe?
Од Господа су кораци човечји, а човек како ће разумети пут његов?
25 Kungumjibila emuntwini ukuginya okungcwele, lokuhlolisisa emva kwezifungo.
Замка је човеку да прождре светињу, и после завета опет да тражи.
26 Inkosi ehlakaniphileyo ihlakaza ababi, ibuyisela ivili phezu kwabo.
Мудар цар расипа безбожнике и пушта на њих коло.
27 Umphefumulo womuntu uyisibane seNkosi, sihlolisisa wonke amakamelo esisu.
Видело је Господње душа човечија, истражује све што је у срцу.
28 Umusa leqiniso kuyayigcina inkosi, isekela isihlalo sayo sobukhosi ngokulunga.
Милост и истина чувају цара, и милошћу подупире свој престо.
29 Udumo lwejaha lungamandla alo, lobukhosi babadala yizimvu zekhanda.
Слава је младићима сила њихова, а старцима част седа коса.
30 Imivimvinya yenxeba ihlanza ububi, ngokunjalo izidutshuzo zamakamelo esisu.
Модрице од боја и ударци који продиру до срца јесу лек зломе.