< Izaga 16 >

1 Umuntu ulamacebo enhliziyo, kodwa impendulo yolimi ivela eNkosini.
Човек спрема срце, али је од Господа шта ће језик говорити.
2 Zonke indlela zomuntu zihlanzekile emehlweni akhe, kodwa iNkosi ilinganisa imimoya.
Човеку се сви путеви његови чине чисти, али Господ испитује духове.
3 Giqela eNkosini imisebenzi yakho, lamacebo akho azaqiniswa.
Остави на Господа дела своја, и биће тврде намере твоје.
4 INkosi izenzele konke, lomubi laye usuku lobubi.
Господ је створио све сам за се, и безбожника за зли дан.
5 Wonke ozigqajayo ngenhliziyo uyisinengiso eNkosini; isandla esandleni, kayikuyekelwa engajeziswanga.
Мрзак је Господу ко је год поноситог срца, и неће остати без кара ако ће и друге узети у помоћ.
6 Ngomusa leqiniso isono siyahlawulelwa, langokuyesaba iNkosi umuntu uyasuka ebubini.
Милошћу и истином очишћа се безакоње, и страхом Господњим уклања се човек ода зла.
7 Nxa indlela zomuntu zithokozisa iNkosi, iyenza lezitha zakhe zibe lokuthula laye.
Кад су чији путеви мили Господу, мири с њим и непријатеље његове.
8 Okulutshwana kanye lokulunga kungcono kulobunengi benzuzo engelakulunga.
Боље је мало с правдом него много доходака с неправдом.
9 Inhliziyo yomuntu iceba indlela yakhe, kodwa iNkosi iqondisa inyathelo lakhe.
Срце човечије измишља себи пут, али Господ управља кораке његове.
10 Isinqumo sikaNkulunkulu sisendebeni zenkosi; umlomo wayo kawuyikuphambeka kusahlulelo.
Пророштво је на уснама царевим, у суду неће погрешити уста његова.
11 Isikali lesilinganiso esilungileyo kungokweNkosi; wonke amatshe okulinganisa omgodla angumsebenzi wayo.
Мерила и потези прави од Господа су, и све камење у тобоцу његово је дело.
12 Kuyisinengiso emakhosini ukwenza okubi, ngoba isihlalo sobukhosi simiswa ngokulunga.
Гадно је царевима чинити неправду, јер се правдом утврђује престо.
13 Indebe zokulunga ziyintokozo yamakhosi; iyathanda okhuluma izinto eziqondileyo.
Миле су царевима усне праведне, и они љубе оног који говори право.
14 Ulaka lombusi luyizithunywa zokufa, kodwa umuntu ohlakaniphileyo uzaluthulisa.
Гнев је царев гласник, али мудар човек ублажиће га.
15 Ekukhanyeni kobuso benkosi kulempilo, lomusa wayo unjengeyezi lezulu lamuva.
У веселу је лицу царевом живот, и љубав је његова као облак с позним даждем.
16 Kungcono kangakanani ukuzuza inhlakanipho kulegolide; lokuzuza ukuqedisisa kukhethwa kulesiliva.
Колико је боље тећи мудрост него злато! И тећи разум колико је лепше него сребро!
17 Umgwaqo omkhulu wabaqotho yikusuka ebubini; olondoloza umphefumulo wakhe unanzelela indlela yakhe.
Пут је праведних уклањање ода зла; чува душу своју ко пази на пут свој.
18 Ukuzigqaja kuqalela ukubhujiswa, lokuziphakamisa komoya kuqalela ukuwa.
Охолост долази пред погибао, и поносит дух пред пропаст.
19 Kungcono ukuthobeka ngomoya kanye labamnene, kulokwabelana impango labazigqajayo.
Боље је бити понизног духа с кроткима него делити плен с охолима.
20 Ophatha udaba ngenhlakanipho uzathola okuhle; lothemba eNkosini uyathaba.
Ко пази на реч, налази добро, и ко се узда у Господа, благо њему.
21 Ohlakaniphileyo ngenhliziyo kuthiwa ngoqedisisayo; lobumnandi bendebe bandisa imfundiso.
Ко је мудрог срца, зове се разуман, а сласт на уснама умножава науку.
22 Ukuqedisisa kwabalakho kungumthombo wempilo, kodwa ukulaya kwezithutha kuyibuthutha.
Извор је животу разум онима који га имају, а наука безумних безумље је.
23 Ingqondo yohlakaniphileyo yenza umlomo wakhe uhlakaniphe, izakwandisa imfundiso endebeni zakhe.
Срце мудрога разумно управља устима његовим, и додаје науку уснама његовим.
24 Amazwi amnandi aluhlanga loluju, amnandi emphefumulweni, ayimpiliso emathanjeni.
Љубазне су речи саће меда, сласт души и здравље костима.
25 Kukhona indlela ebonakala iqondile emuntwini, kodwa ukuphela kwayo zindlela zokufa.
Неки се пут чини човеку прав, а крај му је пут к смрти.
26 Indlala yomtshikatshiki iyazitshikatshikela, ngoba umlomo wakhe uyamkhuthaza.
Ко се труди себи се труди, јер га нагоне уста његова.
27 Umuntu omubi ugebha ububi; lendebeni zakhe kulokunjengomlilo otshisayo.
Човек неваљао копа зло, и на уснама му је као огањ који пали.
28 Umuntu ophambeneyo ungenisa ingxabano, lonyeyayo wehlukanisa umngane oseduze.
Опак човек замеће свађу, и опадач раставља главне пријатеље.
29 Umuntu wobudlwangudlwangu uhuga umakhelwane wakhe, amhambise ngendlela engalunganga.
Насилник мами друга свог и заводи га на пут који није добар;
30 Uvala amehlo akhe ukuceba izinto eziphambeneyo, eluma indebe zakhe aqede ububi.
Намигује очима, кад мисли наопако; кад миче уснама, чини зло.
31 Izimvu zekhanda zingumqhele wodumo; zitholakala endleleni yokulunga.
Седа је коса славна круна, налази се на путу праведном.
32 Ophuza ukuthukuthela ungcono kuleqhawe, lobusa umoya wakhe kulothumba umuzi.
Бољи је спор на гнев него јунак, и господар од свог срца бољи је него онај који узме град.
33 Inkatho iphoselwa ethangazini, kodwa isinqumo sayo sonke sivela eNkosini.
Ждреб се баца у крило, али је од Господа све што излази.

< Izaga 16 >