< Izaga 19 >

1 Umyanga ohamba ngobuqotho bakhe ungcono kulophambeneyo endebeni zakhe, njalo oyisithutha.
טוב-רש הולך בתמו-- מעקש שפתיו והוא כסיל
2 Futhi umphefumulo ongelalwazi kawulunganga, lophangisayo ngezinyawo uyona.
גם בלא-דעת נפש לא-טוב ואץ ברגלים חוטא
3 Ubuthutha bomuntu buphambula indlela yakhe, lenhliziyo yakhe iyayithukuthelela iNkosi.
אולת אדם תסלף דרכו ועל-יהוה יזעף לבו
4 Inotho yengeza abangane abanengi, kodwa umyanga wehlukaniswa lomngane wakhe.
הון--יסיף רעים רבים ודל מרעהו יפרד
5 Umfakazi wamanga kayikuyekelwa engajeziswanga, lophafuza amanga kayikuphunyuka.
עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים לא ימלט
6 Banengi abancenga umusa weziphathamandla; njalo wonke ungumngane womuntu wezipho.
רבים יחלו פני-נדיב וכל-הרע לאיש מתן
7 Bonke abazalwane bomyanga bayamzonda; kakhulu kangakanani abangane bakhe besiya khatshana laye; uxotshana labongamazwi kodwa kabatholakali.
כל אחי-רש שנאהו-- אף כי מרעהו רחקו ממנו מרדף אמרים לא- (לו-) המה
8 Ozuza ingqondo uthanda umphefumulo wakhe; unanzelela ukuqedisisa uzathola okuhle.
קנה-לב אהב נפשו שמר תבונה למצא-טוב
9 Umfakazi wamanga kayikuyekelwa engajeziswanga, lophafuza amanga uzabhubha.
עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים יאבד
10 Ukutamasa kakusifanele isiwula; kakhulu kangakanani ukuthi inceku ibuse phezu kweziphathamandla.
לא-נאוה לכסיל תענוג אף כי-לעבד משל בשרים
11 Ukuqedisisa komuntu kuphuzisa ukuthukuthela kwakhe; lodumo lwakhe yikwedlula isiphambeko.
שכל אדם האריך אפו ותפארתו עבר על-פשע
12 Ulaka lwenkosi lunjengokubhonga kwebhongo lesilwane, kodwa umusa wayo unjengamazolo etshanini.
נהם ככפיר זעף מלך וכטל על-עשב רצונו
13 Indodana eyisithutha iyincithakalo kayise; lengxabano zomfazi ziyikuthonta njalonjalo.
הות לאביו בן כסיל ודלף טרד מדיני אשה
14 Umuzi lenotho kuyilifa labobaba, kodwa umfazi ohlakaniphileyo uvela eNkosini.
בית והון נחלת אבות ומיהוה אשה משכלת
15 Ubuvila buphosela ebuthongweni obukhulu, lomphefumulo olivila uzalamba.
עצלה תפיל תרדמה ונפש רמיה תרעב
16 Ogcina umlayo ugcina umphefumulo wakhe; odelela indlela zakhe uzakufa.
שמר מצוה שמר נפשו בוזה דרכיו יומת (ימות)
17 Ozwela umyanga weboleka iNkosi; izambhadala ngesenzo sakhe.
מלוה יהוה חונן דל וגמלו ישלם-לו
18 Laya indodana yakho kuselethemba, kodwa ungaloyisi ukufa kwayo.
יסר בנך כי-יש תקוה ואל-המיתו אל-תשא נפשך
19 Ololaka olukhulu uzathwala inhlawulo; ngoba nxa umophula uzabe lokhu uqhubeka ukwenza.
גרל- (גדל-) חמה נשא ענש כי אם-תציל ועוד תוסף
20 Lalela izeluleko, wemukele imfundiso, ukuze uhlakaniphe ekucineni kwakho.
שמע עצה וקבל מוסר-- למען תחכם באחריתך
21 Kulamacebo amanengi enhliziyweni yomuntu, kodwa iseluleko seNkosi sona sizakuma.
רבות מחשבות בלב-איש ועצת יהוה היא תקום
22 Isiloyiso somuntu ngumusa wakhe, njalo umyanga ungcono kulomuntu wamanga.
תאות אדם חסדו וטוב-רש מאיש כזב
23 Ukuyesaba iNkosi kungokwempilo; ngoba olakho uzalala ebusuku esuthi; kayikwethekelelwa yibubi.
יראת יהוה לחיים ושבע ילין בל-יפקד רע
24 Ivila lifihla isandla salo emganwini, njalo kaliyikusibuyisela emlonyeni walo.
טמן עצל ידו בצלחת גם-אל-פיהו לא ישיבנה
25 Tshaya isideleli ongelalwazi abesekhalipha; njalo khuza oqedisisayo, uzaqedisisa ulwazi.
לץ תכה ופתי יערם והוכיח לנבון יבין דעת
26 Ochitha uyise, axotshe unina, uyindodana ethelela inhloni ilethe ihlazo.
משדד-אב יבריח אם-- בן מביש ומחפיר
27 Yekela, ndodana yami, ukulalela ukulaywa, ukuphambuka emazwini olwazi.
חדל-בני לשמע מוסר לשגות מאמרי-דעת
28 Umfakazi omubi udelela isahlulelo, lomlomo wabakhohlakeleyo uginya ububi.
עד בליעל יליץ משפט ופי רשעים יבלע-און
29 Izahlulelo zilungiselwe izideleli, lemivimvinya umhlana wezithutha.
נכונו ללצים שפטים ומהלמות לגו כסילים

< Izaga 19 >