< Izaga 17 >

1 Ucezu olomileyo lokuthula kanye lalo lungcono kulendlu egcwele imihlatshelo lengxabano.
Лучше кусок сухого хлеба, и с ним мир, нежели дом, полный заколотого скота, с раздором.
2 Inceku ehlakaniphileyo izabusa phezu kwendodana eyangisayo, yehlukanise ilifa phakathi kwezelamani.
Разумный раб господствует над беспутным сыном и между братьями разделит наследство.
3 Imbiza yokuncibilikisa ngeyesiliva, lesithando ngesegolide, kodwa iNkosi ihlola izinhliziyo.
Плавильня - для серебра, и горнило - для золота, а сердца испытывает Господь.
4 Umenzi wobubi ulalela indebe ekhohlakeleyo; umqambimanga ubeka indlebe olimini oluchithayo.
Злодей внимает устам беззаконным, лжец слушается языка пагубного.
5 Oklolodela umyanga uthuka uMenzi wakhe; othokoza encithakalweni kayikuba msulwa.
Кто ругается над нищим, тот хулит Творца его; кто радуется несчастью, тот не останется ненаказанным.
6 Abantwana babantwana bangumqhele wabadala, lodumo lwabantwana ngoyise.
Венец стариков - сыновья сыновей, и слава детей - родители их.
7 Indebe elobungcwethi kayisifanelanga isithutha; kakhulu kangakanani indebe yamanga isiphathamandla.
Неприлична глупому важная речь, тем паче знатному - уста лживые.
8 Isipho siyilitshe eliligugu emehlweni abaniniso; loba ngaphi esiphendukela khona sizaphumelela.
Подарок - драгоценный камень в глазах владеющего им: куда ни обратится он, успеет.
9 Osibekela isiphambeko udinga uthando, kodwa ophindaphinda udaba wehlukanisa umngane oseduze.
Прикрывающий проступок ищет любви; а кто снова напоминает о нем, тот удаляет друга.
10 Ukukhuza kuyajula koqedisisayo kulokutshaya isithutha ngokulikhulu.
На разумного сильнее действует выговор, нежели на глупого сто ударов.
11 Omubi udinga ububi kuphela, kodwa isithunywa esilesihluku sizathunyelwa kuye.
Возмутитель ищет только зла; поэтому жестокий ангел будет послан против него.
12 Kakuthi ibhere elifelwe yimidlwane lihlangane lomuntu, kodwa hatshi isithutha ebuthutheni baso.
Лучше встретить человеку медведицу, лишенную детей, нежели глупца с его глупостью.
13 Ophindisela okubi esikhundleni sokuhle, ububi kabuyikusuka endlini yakhe.
Кто за добро воздает злом, от дома того не отойдет зло.
14 Ukuqala kwenkani kunjengokuvulela amanzi; ngakho yekela ingxabano ingakazivezi.
Начало ссоры - как прорыв воды; оставь ссору прежде, нежели разгорелась она.
15 Olungisisa omubi lolahla olungileyo bayisinengiso eNkosini, ngitsho bobabili.
Оправдывающий нечестивого и обвиняющий праведного - оба мерзость пред Господом.
16 Kungani kulemali yokuthenga inhlakanipho esandleni sesithutha, lokhu singelangqondo?
К чему сокровище в руках глупца? Для приобретения мудрости у него нет разума.
17 Umngane uyathanda ngaso sonke isikhathi, lomzalwane uzalelwa inhlupheko.
Друг любит во всякое время и, как брат, явится во время несчастья.
18 Umuntu oswela ingqondo uyabambana ngezandla ukuba yisibambiso phambi kukamakhelwane wakhe.
Человек малоумный дает руку и ручается за ближнего своего.
19 Othanda isiphambeko uthanda inkani; ophakamisa umnyango wakhe udinga ukubhujiswa.
Кто любит ссоры, любит грех, и кто высоко поднимает ворота свои, тот ищет падения.
20 Olenhliziyo ephambeneyo katholi okuhle, lophambene ngolimi uwela ebubini.
Коварное сердце не найдет добра, и лукавый язык попадет в беду.
21 Ozala isithutha, sizakuba lusizi kuye; loyise wesithutha kathokozi.
Родил кто глупого, - себе на горе, и отец глупого не порадуется.
22 Inhliziyo ethokozayo yenza kuhle njengomuthi, kodwa umoya owephukileyo womisa amathambo.
Веселое сердце благотворно, как врачевство, а унылый дух сушит кости.
23 Omubi uthatha isipho esifubeni ukuphambula izindlela zesahlulelo.
Нечестивый берет подарок из пазухи, чтобы извратить пути правосудия.
24 Inhlakanipho iphambi koqedisisayo, kodwa amehlo esithutha asekucineni komhlaba.
Мудрость - пред лицoм у разумного, а глаза глупца - на конце земли.
25 Indodana eyisiwula ilusizi kuyise, iyikubaba kowayizalayo.
Глупый сын - досада отцу своему и огорчение для матери своей.
26 Ukuhlawulisa olungileyo lakho kakulunganga, lokutshaya iziphathamandla ngenxa yobuqotho.
Нехорошо и обвинять правого, и бить вельмож за правду.
27 Owazi ulwazi ugodla amazwi akhe; umuntu oqedisisayo ulomoya opholileyo.
Разумный воздержан в словах своих, и благоразумный хладнокровен.
28 Isithutha esithuleyo laso sithiwa sihlakaniphile; ovala indebe zakhe uthiwa uyaqedisisa.
И глупец, когда молчит, может показаться мудрым, и затворяющий уста свои - благоразумным.

< Izaga 17 >