< UJobe 9 >

1 UJobe wasephendula wathi:
Hiob antwortete und sprach:
2 Ngeqiniso ngiyazi ukuthi kunjalo. Kodwa umuntu angalunga njani kuNkulunkulu?
Ja, ich weiß fast wohl, daß also ist, daß ein Mensch nicht rechtfertig bestehen mag gegen Gott.
3 Uba efisa ukuphikisana laye, kayikumphendula okukodwa phakathi kwenkulungwane.
Hat er Lust, mit ihm zu hadern, so kann er ihm auf tausend nicht eins antworten.
4 Uhlakaniphile enhliziyweni, uqinile emandleni: Ngubani oziqinisileyo wamelana laye waphumelela?
Er ist weise und mächtig wem ist's je gelungen, der sich wider ihn gelegt hat?
5 Osusa izintaba njalo zingazi, ozigenqula entukuthelweni yakhe.
Er versetzt Berge, ehe sie es inne werden, die er in seinem Zorn umkehret.
6 Onyikinya umhlaba awususe endaweni yawo, lensika zawo zizamazame.
Er weget ein Land aus seinem Ort, daß seine Pfeiler zittern.
7 Olaya ilanga ukuthi lingaphumi, avalele inkanyezi ngophawu.
Er spricht zur Sonne, so gehet sie nicht auf, und versiegelt die Sterne.
8 Owendlala amazulu eyedwa, anyathele phezu kwezingqonga zolwandle.
Er breitet den Himmel aus allein und gehet auf den Wogen des Meers.
9 Owenza iBhere, iziNja, lesiLimela, lamakamelo eningizimu.
Er machet den Wagen am Himmel und Orion und die Glucke und die Sterne gegen Mittag.
10 Owenza izinto ezinkulu ezingelakuhlolwa, lezimangalisayo ezingelakubalwa.
Er tut große Dinge, die nicht zu forschen sind, und Wunder, deren keine Zahl ist.
11 Khangela, uyedlula phansi kwami ngingamboni, edlulele phambili ngingamuzwa.
Siehe, er gehet vor mir über, ehe ich's gewahr werde, und verwandelt sich, ehe ich's merke.
12 Khangela, uyahluthuna, ngubani ongamnqanda? Ngubani ongathi kuye: Wenzani?
Siehe, wenn er geschwind hinfähret, wer will ihn wiederholen? Wer will zu ihm sagen: Was machst du?
13 UNkulunkulu kayinqandi intukuthelo yakhe. Abasizi bakaRahabi bayakhothama phansi kwakhe.
Er ist Gott, seinen Zorn kann niemand stillen; unter ihm müssen sich beugen die stolzen HERREN.
14 Pho-ke, mina ngingamphendula ngithini, ngikhethe amazwi ami okuqondana laye?
Wie sollt ich denn ihm antworten und Worte finden gegen ihn?
15 Ebengingeke ngamphendula loba bengilungile; ngizacela isihawu kumahluleli wami.
Wenn ich auch gleich recht habe, kann ich ihm dennoch nicht antworten sondern ich müßte um mein Recht flehen.
16 Uba bengibizile, wangiphendula, bengingayikukholwa ukuthi ubekile indlebe elizwini lami.
Wenn ich ihn schon anrufe, und er mich erhöret, so glaube ich doch nicht, daß er meine Stimme höre.
17 Ngoba uyangihlifiza ngesiphepho, andise amanxeba ami kungelasizatho.
Denn er fähret über mich mit Ungestüm und macht mir der Wunden viel ohne Ursache.
18 Kangivumeli ukukhokha umoya, kodwa engigcwalisa ngezinto ezibabayo.
Er läßt meinen Geist sich nicht erquicken, sondern macht mich voll Betrübnis.
19 Uba kungamandla, khangela, ulamandla. Njalo uba kungesahlulelo, ngubani ozangibiza?
Will man Macht; so ist er zu mächtig; will man Recht, wer will mein Zeuge sein?
20 Aluba ngilungile, umlomo wami uzangilahla; uba ngiphelele, uzakuthi ngonakele.
Sage ich, daß ich gerecht bin; so verdammet er mich doch; bin ich fromm, so macht er mich doch zu Unrecht.
21 Ngiphelele, angikhathaleli umphefumulo wami, ngidelela impilo yami.
Bin ich denn fromm, so darf sich's meine Seele nicht annehmen. Ich begehre keines Lebens mehr.
22 Kunye lokho, ngenxa yalokho ngithi: Uyabhubhisa olungileyo lomubi.
Das ist das Eine, das ich gesagt habe: Er bringet um beide den Frommen und Gottlosen.
23 Lapho isiswepu sibulala ngokujumayo, uzahleka ukudangala kwabangelacala.
Wenn er anhebt zu geißeln, so dringet er fort bald zum Tode und spottet der Anfechtung der Unschuldigen.
24 Umhlaba unikelwe esandleni somubi; wembesa ubuso babehluleli bawo. Uba kungenjalo, pho, ngubani?
Das Land aber wird gegeben unter die Hand des Gottlosen, daß er ihre Richter unterdrücke. Ist's nicht also? Wie sollte es anders sein?
25 Njalo insuku zami zilejubane kulesigijimi; ziyabaleka, kaziboni okuhle.
Meine Tage sind schneller gewesen denn ein Läufer; sie sind geflohen und haben nichts Gutes erlebt.
26 Ziyedlula njengezikepe zomhlanga, njengokhozi olutheleka empangweni.
Sie sind vergangen wie die starken Schiffe, wie ein Adler fleugt zur Speise.
27 Uba ngisithi: Ngizakhohlwa ukusola kwami, ngitshiye ukunyukumala kwami, ngithokoze,
Wenn ich gedenke, ich will meiner Klage vergessen und meine Gebärde lassen fahren und mich erquicken,
28 ngiyesaba zonke insizi zami, ngiyazi ukuthi kawuyikungiphatha njengongelacala.
so fürchte ich alle meine Schmerzen, weil ich weiß, daß du mich nicht unschuldig sein lässest.
29 Ngilecala mina, pho, ngizatshikatshikelelani ize?
Bin ich denn gottlos, warum leide ich denn solche vergebliche Plage?
30 Uba ngizigezisa ngamanzi eliqhwa elikhithikileyo, ngihlambulule izandla zami ngesepa,
Wenn ich mich gleich mit Schneewasser wünsche und reinigte meine Hände mit dem Brunnen,
31 khona uzangiphosela emgodini, besengisenyanywa yizigqoko zami.
so wirst du mich doch tunken in Kot, und werden mir meine Kleider scheußlich anstehen.
32 Ngoba kasuye umuntu njengami ukuze ngimphendule, ukuze siye ndawonye kusahlulelo.
Denn er ist nicht meinesgleichen, dem ich antworten möchte, daß wir vor Gericht miteinander kämen.
33 Kakukho umqamuli phakathi kwethu ongabeka isandla sakhe phezu kwethu sobabili.
Es ist unter uns kein Schiedsmann, noch der seine Hand zwischen uns beide lege.
34 Kasuse uswazi lwakhe kimi, njalo uvalo ngaye lungangethusi.
Er nehme von mir seine Rute und lasse sein Schrecken von mir,
35 Bengingakhuluma ngingamesabi, kodwa anginjalo ngokwami.
daß ich möge reden und mich nicht vor ihm fürchten dürfe; sonst kann ich nichts tun, das für mich sei.

< UJobe 9 >