< UJobe 40 >
1 INkosi yasiphendula uJobe yathi:
Also antwortete der HERR dem Hiob und sprach:
2 Ophikisana loSomandla uzamqondisa yini? Osola uNkulunkulu kakuphendule.
Will der Tadler mit dem Allmächtigen hadern? Wer Gott zurechtweisen will, antworte nun!
3 UJobe waseyiphendula iNkosi wathi:
Da antwortete Hiob dem HERRN und sprach:
4 Khangela, ngiphansi; ngingakuphendula ngithini? Ngibeka isandla sami emlonyeni wami.
Siehe, ich bin zu gering; was soll ich Dir antworten? Ich will meine Hand auf meinen Mund legen!
5 Ngikhulumile kanye, kodwa kangiyikuphendula; kumbe kabili, kodwa kangiyikuqhubeka.
Ich habe einmal geredet und kann es nicht verantworten, und zum zweitenmal will ich es nicht mehr tun!
6 INkosi yasimphendula uJobe isesivunguzaneni yathi:
Und der HERR antwortete dem Hiob aus dem Wetter und sprach:
7 Bopha khathesi ukhalo lwakho njengendoda; ngizakubuza, ubusungazisa.
Gürte doch deine Lenden wie ein Mann; ich will dich fragen; sage her!
8 Isibili, uzachitha isahlulelo sami yini? Ungilahle, ukuze ube ngolungileyo yini?
Willst du mir mein Recht absprechen, mir Ungerechtigkeit nachweisen, damit du gerecht seiest?
9 Njalo ulengalo yini njengoNkulunkulu? Kumbe ungaduma yini ngelizwi njengaye?
Ist denn dein Arm dem Arme Gottes gleich, oder sprichst du mit Donnerstimme wie er?
10 Khathesi zicecise ngobukhosi lokuphakama, uzembese ngodumo lenkazimulo.
Bekleide dich doch mit Macht und Majestät und umgib dich mit Herrlichkeit und Glanz!
11 Usabalalise intukuthelo zolaka lwakho, ukhangele wonke ozigqajayo, umthobise.
Ergieße deines Zornes Fluten, siehe an jeden Stolzen und demütige ihn!
12 Khangela wonke ozigqajayo, umehlisele phansi, unyathelele phansi ababi endaweni yabo.
Siehe an jeden Stolzen, erniedrige ihn und reiß die Gottlosen herunter!
13 Ubafihle bonke ethulini, ubophe ubuso babo ngasese.
Begrabe sie miteinander im Staub, umhülle ihre Angesichter mit Finsternis!
14 Khona lami ngizavuma kuwe, ukuthi isandla sakho sokunene singakusindisa.
Dann will auch ich dich preisen, daß deine Rechte dir geholfen hat.
15 Ake ukhangele imvubu engayenza kanye lawe; idla utshani njengenkabi.
Siehe doch das Flußpferd, das ich gemacht habe wie dich: Gras frißt es wie ein Ochs!
16 Ake ukhangele, amandla ayo asekhalweni lwayo, lokuqina kwayo kusemisipheni yesisu sayo.
Siehe doch, welche Kraft in seinen Lenden liegt und welche Stärke in den Sehnen seines Bauches!
17 Iyagobisa umsila wayo njengomsedari; imisipha yemilenze yayo yelukene.
Es biegt seinen Schweif wie eine Zeder; die Sehnen seiner Lenden sind fest verschlungen.
18 Amathambo ayo anjengempompi zethusi, amathambo ayo anjengemigoqo yensimbi.
Seine Knochen sind wie eiserne Röhren, seine Schenkel wie geschmiedete Stäbe.
19 Ingeyokuqala yezindlela zikaNkulunkulu; owayenzayo wasondeza inkemba yayo.
Es ist der Erstling der Wege Gottes; der es gemacht hat, reichte ihm sein Schwert.
20 Ngoba intaba ziyayivezela ukudla, lapho okudlala khona inyamazana zonke zeganga.
Denn Futter tragen ihm die Berge, wo alle Tiere des Feldes spielen.
21 Ilala phansi kwesihlahla esiluhlaza, ekusithekeni kwemihlanga lamaxhaphozi.
Unter Lotosgebüschen liegt es, versteckt im Rohr und Sumpf.
22 Izihlahla eziluhlaza ziyayisibekela ngomthunzi wazo; imidubu yesifula iyayiphahla.
Lotosgebüsche decken es mit ihrem Schatten, die Weiden des Baches umgeben es.
23 Khangela, umfula uyayicindezela, kayiphangisi; ilesibindi lanxa iJordani ingaphuphumela emlonyeni wayo.
Siehe, der Strom tritt über seine Ufer! Es fürchtet sich nicht; es bleibe wohl ruhig, wenn ein Jordan sich in seinen Mund ergöße!
24 Ongayibamba yini ngamehlo ayo? Ongahlaba yini amakhala ayo ngemijibila?
Fängt man es wohl vor seinen Augen? Kann man mit Stricken seine Nase durchbohren?