< UJobe 34 >

1 Wasephendula uElihu wathi:
And he answered Elihu and he said.
2 Zwanini amazwi ami, zihlakaniphi, lani zazi, libeke indlebe kimi.
Hear O wise [men] words my and O [those who] know give ear to me.
3 Ngoba indlebe ihlola amazwi, njengolwanga lunambitha ukudla.
For [the] ear words it tests and [the] palate it tastes to eat.
4 Asizikhetheleni isahlulelo; sazi phakathi kwethu okuhle.
Justice let us choose for ourselves let us recognize between ourselves what? [is] good.
5 Ngoba uJobe uthe: Ngilungile, kodwa uNkulunkulu ususe isahlulelo sami;
For he has said Job I am righteous and God he has taken away right my.
6 ngiqamba amanga ngimelene lelungelo lami; umtshoko wami kawelapheki, ngaphandle kwesiphambeko.
On right my will I lie? [is] incurable arrow my not transgression.
7 Nguwuphi umuntu onjengoJobe? Unatha ukuklolodelwa njengamanzi,
Who? [is] a man like Job he drinks mockery like water.
8 ahambahambe exukwini labenzi bobubi, ahambe labantu benkohlakalo.
And he travels for company with doers of evil and to walk with people of wickedness.
9 Ngoba uthe: Kakumsizi umuntu nxa ethokoza ngoNkulunkulu.
For he has said not it profits a man when is pleased he with God.
10 Ngakho, bantu bengqondo, ngilalelani: Kakube khatshana loNkulunkulu ukwenza inkohlakalo, loSomandla ukwenza isiphambeko.
Therefore - O people of heart listen to me far be it to God from wickedness and [the] Almighty from unrighteousness.
11 Ngoba umsebenzi womuntu uzawubuyisela kuye, amenze athole njengendlela yalowo lalowo.
For [the] work of a person he will repay to him and according to [the] way of a person he will make find him.
12 Yebo, isibili uNkulunkulu kenzi okubi, njalo uSomandla kagobisi isehlulelo.
Also truly God not he acts wickedly and [the] Almighty not he perverts justice.
13 Ngubani owambeka phezu komhlaba? Kumbe ngubani owamisa umhlaba wonke?
Who? did he assign on him [the] earth towards and who? did he put [the] world all of it.
14 Uba ebeka inhliziyo yakhe phezu kwakhe, uzabuthela umoya wakhe lomphefumulo wakhe kuye.
If he will set to it heart his spirit his and breath his to himself he will gather.
15 Inyama yonke ibizaphela kanyekanye, lomuntu abuyele ethulini.
It will expire all flesh together and humankind to dust it will return.
16 Uba kulokuqedisisa-ke, zwana lokhu, ubeke indlebe elizwini lamazwi ami.
And if understanding hear! this give ear! to [the] sound of words my.
17 Kambe, ozonda isehlulelo ubengabusa yini? Kambe uzamlahla yini olungileyo kakhulu?
¿ Also [one who] hates justice will he govern and or? [the] righteous [one] [the] mighty [one] will you condemn as guilty.
18 Angatsho yini enkosini: Mkhohlisi; kuziphathamandla: Lina abangelaNkulunkulu?
¿ To say to a king worthless person wicked [one] to noble [people].
19 Kuye ongemukeli ubuso beziphathamandla, engananzi isinothi phambi komyanga? Ngoba bonke bangumsebenzi wezandla zakhe.
Who not he lifts up - [the] faces of princes and not he regards a rich person before a poor [person] for [are the] work of hands his all of them.
20 Bayafa ngesikhatshana; laphakathi kobusuku abantu bayaqhuqhiswa, bedlule; kuzasuswa olamandla kungelasandla.
A moment - they die and [the] middle of [the] night they are shaken a people so they may pass away and people may remove [the] mighty not by a hand.
21 Ngoba amehlo akhe aphezu kwendlela zomuntu, uyabona zonke izinyathelo zakhe.
For eyes his [are] on [the] ways of everyone and all steps his he sees.
22 Kakulamnyama njalo kakulathunzi lokufa lapho abenzi bobubi abangacatsha khona.
There not [is] darkness and there not [is] deep darkness to hide themselves there [those who] do wickedness.
23 Ngoba kabi lokhu enaka umuntu, ukuthi aye kuNkulunkulu esahlulelweni.
For not on a person he will appoint again to go to God in judgment.
24 Uyaphahlaza abalamandla kungahlolwanga, amise abanye endaweni zabo.
He breaks mighty [ones] not inquiry and he appointed others in place of them.
25 Ngakho uyayazi imisebenzi yabo, uyabagenqula ebusuku, bachotshozwe.
Therefore he is acquainted with deeds their and he overthrows [them] night so they may be crushed.
26 Uyabatshaya njengababi endaweni yababukelayo.
In place of wicked [people] he slaps them in a place of [those who] see.
27 Ngenxa yokuthi bephambukile ekumlandeleni, bengananzanga leyodwa yezindlela zakhe,
That there-fore they turned aside from after him and all ways his not they considered.
28 baze benza ukukhala komyanga kufike kuye, njalo wakuzwa ukukhala kwabahluphekayo.
To cause to come to him [the] outcry of [the] poor and [the] outcry of afflicted [people] he heard.
29 Lapho yena ethulisa, ngubani-ke ongaziphatha ngenkohliso? Lapho efihla ubuso, ngubani-ke ongambona? Loba esizweni loba emuntwini eyedwa.
And he he will keep quiet - and who? will he condemn [him] as guilty and he may hide face and who? will he observe him and over a nation and over a person alike.
30 Ukuze abantu abangabazenzisi bangabusi, ukuze bangabi yimijibila ebantwini.
From reigning a person godless from snares of a people.
31 Isibili uthe kuNkulunkulu: Ngithwele isijeziso, kangiyikona.
For to God ¿ has anyone said I have borne not I will act corruptly.
32 Lokhu engingakuboniyo ngifundise wena; uba ngenze okubi kangisayikukwenza futhi.
Apart from [that which] I see O you instruct me if unrighteousness I have done not I will repeat.
33 Uzaphindisela yini njengokuthanda kwakho, loba uyala, loba wena ukhetha, njalo kungesimi? Wazini-ke? Khuluma.
¿ From with you will he repay it if you have rejected for you you will choose and not I and what? do you know speak.
34 Abantu abalokuqedisisa bazakhuluma kimi, lomuntu ohlakaniphileyo uzangizwa.
People of heart they will say to me and a man wise [who] listens to me.
35 UJobe ukhulume engelalwazi, lamazwi akhe kawalanhlakanipho.
Job not with knowledge he speaks and words his not [are] with insight.
36 Kungathi ngabe uJobe uyahlolwa kuze kube sekupheleni, ngenxa yempendulo zakhe njengabantu ababi.
Would that! he will be tested Job until perpetuity on answers among people of wickedness.
37 Ngoba esonweni sakhe wengezelela ububi, etshaya izandla phakathi kwethu, esandisa amazwi akhe emelene loNkulunkulu.
For he adds to sin his transgression between us he claps and he multiplies words his to God.

< UJobe 34 >