< UJobe 33 >

1 Kube kanti-ke, Jobe, ake uzwe inkulumo zami, ubeke indlebe kuwo wonke amazwi ami.
And but hear please O Job words my and all words my give ear to!
2 Khangelani, sengivule umlomo wami, ulimi lwami lukhuluma emlonyeni wami.
Here! please I open mouth my it speaks tongue my on palate my.
3 Amazwi ami angawokuqonda kwenhliziyo yami, azakhuluma ulwazi lwendebe zami ngokuhlanzeka.
[are] [the] uprightness of Heart my words my and [the] knowledge of lips my purified they speak.
4 UMoya kaNkulunkulu wangenza, lokuphefumula kukaSomandla kwanginika impilo.
[the] spirit of God it has made me and [the] breath of [the] Almighty it gives life me.
5 Uba ulakho ngiphendula; zihlele phambi kwami, uzimise.
If you will be able respond to me arrange! before me take your stand!
6 Khangela, nginjengawe kuNkulunkulu, lami ngathatshwa ebumbeni.
Here! I [am] like mouth your to God from clay I was nipped off also I.
7 Khangela, ukwethusa kwami kungakwethusi, lesandla sami singabi nzima phezu kwakho.
Here! dread of me not it will terrify you and pressure my on you not it will be heavy.
8 Isibili ukhulume endlebeni zami, ngezwa ilizwi lamazwi, uthi:
Surely you have spoken in ears my and [the] sound of words I heard.
9 Ngimsulwa, kangilasiphambeko, ngihlanzekile, njalo kakulabubi kimi.
[am] pure I not transgression [am] innocent I and not iniquity [belongs] to me.
10 Khangela, uthola amathuba okumelana lami, ungibala njengesitha sakhe.
Here! occasions on me he finds he considers me to an enemy of him.
11 Ufaka inyawo zami esigodweni, aqaphele zonke indlela zami.
He puts in the stock[s] feet my he watches all paths my.
12 Khangela, kulokhu kawulunganga; ngizakuphendula, ngoba uNkulunkulu mkhulu kulomuntu.
Here! this not you are in [the] right I will answer you for he is great God more than a human.
13 Umphikiselani? Ngoba engaphenduli leyodwa yezindaba zakhe.
Why? against him have you contended that all words his not he answers.
14 Ngoba uNkulunkulu ukhuluma kanye, yebo, kabili, engekho onanzayo.
For on one [occasion] he speaks God and on two [occasions] not anyone perceives it.
15 Ephutsheni, kumbono webusuku, lapho ubuthongo obunzima busehlela abantu, ekuwozeleni embhedeni;
In a dream - a vision of [the] night when falls deep sleep on people in slumber on a bed.
16 abesesembula indlebe yabantu, aphawule ukuqondiswa kwabo;
Then he will uncover [the] ear of people and with discipline their he will seal.
17 ukuze aphambule umuntu ekwenzenikwakhe, afihle ukuzigqaja emuntwini,
To turn aside a person a deed and pride from a man he will cover.
18 anqande umphefumulo wakhe egodini, lempilo yakhe ekwedluleni ngenkemba.
He will keep back life his from [the] pit and life his from passing away by missile.
19 Njalo ujeziswa ngobuhlungu embhedeni wakhe, langokuqaqamba kwamathambo akhe okungapheliyo,
And he is chastened with pain on bed his (and [the] multitude of *Q(K)*) bones his [is] constant.
20 ize impilo yakhe inengwe yisinkwa, lomphefumulo wakhe yikudla okuloyisekayo.
And it loathes it life his bread and self his food of desire.
21 Inyama yakhe iyaphela, ingabonakali, lamathambo akhe abekade engabonakali avele.
It wastes away flesh his from sight (and they are laid bare *Q(K)*) bones his [which] not they were seen.
22 Lomphefumulo wakhe useduze legodi, lempilo yakhe kubabulali.
And it drew near to the pit self his and life his to [those who] bring death.
23 Uba kulesithunywa kanye laye, umlamuli, oyedwa phakathi kwenkulungwane, ukutshela umuntu ukuqonda kwakhe,
If there on him - [is] an angel a mediator one of a thousand to tell to anyone uprightness his.
24 uzakuba lomusa kuye athi: Mkhulule ekwehleleni egodini, sengithole inhlawulo.
And he showed favor to him and he said deliver him from going down [the] pit I have found a ransom.
25 Inyama yakhe izakuba ntsha okwedlula ubutsha; abuyele ensukwini zobutsha bakhe.
It grows fresh flesh his more than youth he returns to [the] days of youth his.
26 Akhuleke kuNkulunkulu, ozakuba lesisa kuye, abone ubuso bakhe ngentokozo; ngoba uzabuyisela emuntwini ukulunga kwakhe.
He prays to God - and he accepted him and he saw face his with a shout of joy and he restored to a person righteousness his.
27 Ukhangela ebantwini athi: Ngonile, ngahlanekela okulungileyo, kodwa kakungisizanga.
He watches - over people and he said I have sinned and upright[ness] I have perverted and not it was equal to me.
28 Uhlengile umphefumulo wami ekwedluleni egodini, lempilo yami izabona ukukhanya.
He has ransomed (self his *Q(K)*) from passing on in the pit (and life his *Q(K)*) on the light it will look.
29 Khangelani, lezizinto uNkulunkulu uyazenza ngomuntu kabili kumbe kathathu,
Here! all these [things] he does God two times three [times] with a man.
30 ukuze abuyise umphefumulo wakhe egodini, ukuze akhanyiswe ngokukhanya kwabaphilayo.
To bring back self his from [the] pit to be lighted up by [the] light of life.
31 Zwana, Jobe, ungilalele, uthule, njalo mina ngikhulume.
Pay attention O Job listen to me keep quiet and I I will speak.
32 Uba kulamazwi, ungiphendule; khuluma, ngoba ngifisa ukutshengisa ukuthi ulungile.
If there [are] words respond to me speak for I desire to justify you.
33 Uba kungenjalo, wena ngilalela; thula, njalo ngizakufundisa inhlakanipho.
If not you listen to me keep quiet and I will teach you wisdom.

< UJobe 33 >