< UJobe 29 >
1 UJobe wasebuya ephakamisa isaga sakhe wathi:
Moreover Job continued his parable, and said,
2 Kungathi ngabe nginjengenyangeni zamandulo, njengensukwini uNkulunkulu angigcine ngazo,
Oh that I were as in months past, as in the days when Eloah preserved me;
3 lapho isibane sakhe sakhanya phezu kwekhanda lami; ngahamba emnyameni ngokukhanya kwakhe!
When his candle shined upon my head, and when by his light I walked through darkness;
4 Njengoba nganginjalo ensukwini zokuvuthwa kwami, lapho iseluleko sikaNkulunkulu sasiphezu kwethente lami,
As I was in the days of my youth, when the secret of Eloah was upon my tabernacle;
5 lapho uSomandla wayeseselami, labantwana bami bengiphahlile,
When the Almighty was yet with me, when my children were about me;
6 lapho ngagezisa izinyathelo zami ngolaza, ledwala langithululela imifula yamafutha!
When I washed my steps with butter, and the rock poured me out rivers of oil;
7 Lapho ngaphuma ngaya esangweni ngidabula umuzi, ngalungisa isihlalo sami emdangeni;
When I went out to the gate through the city, when I prepared my seat in the street!
8 amajaha angibona, acatsha; lamaxhegu asukuma ema;
The young men saw me, and hid themselves: and the aged arose, and stood up.
9 iziphathamandla zayekela ukukhuluma, zabeka isandla phezu komlomo wazo;
The princes refrained talking, and laid their hand on their mouth.
10 ilizwi labakhulu lacatsha, lolimi lwabo lwanamathela elwangeni lwabo.
The nobles held their peace, and their tongue cleaved to the roof of their mouth.
11 Lapho indlebe isizwa yangibusisa, lelihlo libona langifakazela,
When the ear heard me, then it blessed me; and when the eye saw me, it gave witness to me:
12 ngoba ngakhulula umyanga okhalayo, lentandane, longelamsizi.
Because I delivered the poor that cried, and the fatherless, and him that had none to help him.
13 Isibusiso sobhubhayo sehlele phezu kwami, njalo ngenza inhliziyo yomfelokazi ihlabele ngentokozo.
The blessing of him that was ready to perish came upon me: and I caused the widow's heart to sing for joy.
14 Ngembatha ukulunga, kwangembesa; isahlulelo sami saba njengesembatho lomqhele.
I put on righteousness, and it clothed me: my judgment was as a robe and a diadem.
15 Ngangingamehlo koyisiphofu, ngangizinyawo kusiqhuli.
I was eyes to the blind, and feet was I to the lame.
16 Nganginguyise wabayanga, lendaba engingayaziyo ngayihlolisisa.
I was a father to the poor: and the cause which I knew not I searched out.
17 Ngasengisephula umhlathi womubi, ngamenza alahle impango emazinyweni akhe.
And I brake the jaws of the wicked, and plucked the spoil out of his teeth.
18 Ngasengisithi: Ngizaphela lesidleke sami, ngandise insuku njengetshebetshebe.
Then I said, I shall die in my nest, and I shall multiply my days as the sand.
19 Impande zami zinabele emanzini, lamazolo alale ubusuku ogatsheni lwami.
My root was spread out by the waters, and the dew lay all night upon my branch.
20 Udumo lwami lutsha kimi, ledandili lami laguquka esandleni sami.
My glory was fresh in me, and my bow was renewed in my hand.
21 Bangilalela, belindele, bathulela iseluleko sami.
Unto me men gave ear, and waited, and kept silence at my counsel.
22 Emva kwelizwi lami kabaphendulanga, lelizwi lami lathontela phezu kwabo.
After my words they spake not again; and my speech dropped upon them.
23 Bangilindela njengezulu, lomlomo wabo bawukhamisela izulu lokucina.
And they waited for me as for the rain; and they opened their mouth wide as for the latter rain.
24 Lapho ngibahlekela, kabakholwanga, lokukhanya kobuso bami kabakuwiselanga phansi.
If I laughed on them, they believed it not; and the light of my countenance they cast not down.
25 Ngakhetha indlela yabo ngahlala ngiyinhloko, ngahlala njengenkosi phakathi kweviyo, njengoduduza abalilayo.
I chose out their way, and sat chief, and dwelt as a king in the army, as one that comforteth the mourners.