< UJobe 28 >

1 Isibili kukhona umthapho wesiliva, lendawo yegolide abalicengayo.
Surely there is a vein for the silver, and a place for gold where they fine it.
2 Insimbi ithathwa enhlabathini, lethusi lincibilikiswa elitsheni.
Iron is taken out of the earth, and brass is molten out of the stone.
3 Umisela umnyama umngcele, udingisisa kuze kube sekupheleleni konke, amatshe obumnyama lethunzi lokufa.
He setteth an end to darkness, and searcheth out all perfection: the stones of darkness, and the shadow of death.
4 Uqhekeza umgodi khatshana lalapho okuhlala khona abantu, lapho abakhohlwe khona lunyawo; bayalenga bejikajika khatshana labantu.
The flood breaketh out from the inhabitant; even the waters forgotten of the foot: they are dried up, they are gone away from men.
5 Umhlaba, kuphuma ukudla kuwo, langaphansi kwawo kuphenduka kwangathi ngumlilo.
As for the earth, out of it cometh bread: and under it is turned up as it were fire.
6 Amatshe awo ayindawo yesafire, njalo ulothuli lwegolide.
The stones of it are the place of sapphires: and it hath dust of gold.
7 Inyoni edla inyama kayiyazi indlela, lelihlo lelinqe kaliyibonanga.
There is a path which no fowl knoweth, and which the vulture's eye hath not seen:
8 Imidlwane yokuziqhenyayo kayiyinyathelanga, isilwane kasihambanga kuyo.
The lion's whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it.
9 Uyelula isandla sakhe elitsheni elilukhuni, uyagenqula izintaba ezimpandeni.
He putteth forth his hand upon the rock; he overturneth the mountains by the roots.
10 Aqhekeze imisele emadwaleni, lelihlo lakhe libona konke okuligugu.
He cutteth out rivers among the rocks; and his eye seeth every precious thing.
11 Uyabopha izifula zingathonti, lokufihlakeleyo ukukhuphela ekukhanyeni.
He bindeth the floods from overflowing; and the thing that is hid bringeth he forth to light.
12 Kodwa inhlakanipho ingatholakala ivela ngaphi? Lendawo yokuqedisisa ingaphi?
But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding?
13 Umuntu kalazi ixabiso lakho, njalo kakutholakali elizweni labaphilayo.
Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living.
14 Ukujula kuthi: Kakukho kimi. Lolwandle luthi: Kakulami.
The depth saith, It is not in me: and the sea saith, It is not with me.
15 Igolide elihle lingenikwe endaweni yakho, lesiliva singelinganiselwe intengo yakho.
It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.
16 Kungelingane legolide leOfiri, le-onikse eligugu, lesafire.
It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
17 Igolide lekristali kungelingane lakho, futhi kungenaniswe ngesitsha segolide elicwengekileyo.
The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it shall not be for jewels of fine gold.
18 Ikorali lekristali kakuyikukhunjulwa, ngoba intengo yenhlakanipho ingaphezu kwamatshe aligugu.
No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom is above rubies.
19 Itopazi leEthiyophiya lingelinganiswe lakho, kungelingane legolide elicwengekileyo.
The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
20 Pho, inhlakanipho ivela ngaphi? Lendawo yokuqedisisa ingaphi?
Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?
21 Ngoba kusithekile emehlweni abo bonke abaphilayo, kwafihlwa ezinyonini zamazulu.
Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
22 Ukubhujiswa lokufa kuthi: Sizwile ngendlebe zethu umbiko wakho.
Destruction and death say, We have heard the fame thereof with our ears.
23 UNkulunkulu uyayiqedisisa indlela yakho, njalo yena uyayazi indawo yakho.
Elohim understandeth the way thereof, and he knoweth the place thereof.
24 Ngoba yena uyakhangela kuze kube semikhawulweni yomhlaba, abone ngaphansi kwawo wonke amazulu.
For he looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;
25 Esenzela umoya isisindo, walinganisa amanzi ngesilinganiso.
To make the weight for the winds; and he weigheth the waters by measure.
26 Lapho esenzela izulu isimiso, lombane wokuduma indlela.
When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:
27 Ngalesosikhathi wakubona, walandisa ngakho; wakulungisa, yebo, wakuhlolisisa.
Then did he see it, and declare it; he prepared it, yea, and searched it out.
28 Wasesithi emuntwini: Khangela, ukwesaba iNkosi, lokhu kuyinhlakanipho, lokusuka ebubini kuyikuqedisisa.
And unto man he said, Behold, the fear of YHWH, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.

< UJobe 28 >