< UJobe 21 >
1 Wasephendula uJobe wathi:
Bet Ījabs atbildēja un sacīja:
2 Zwanini lilalele ilizwi lami, lalokho kube zinduduzo zenu.
Klausāties, klausāties manu valodu, un tā mani iepriecinājāt.
3 Ngibekezelelani, ukuthi mina ngikhulume; lemva kokukhuluma kwami lingakloloda.
Paciešaties man runājot, pēc apsmejiet manu valodu.
4 Mina-ke ukusola kwami kusemuntwini yini? Kodwa uba kunjalo, kungani umoya wami ungekhathazeke?
Vai tad es vaidu par cilvēkiem, un kā lai mans prāts nav skumīgs?
5 Ngikhangelani, likhakhamale, libeke isandla phezu komlomo.
Skatāties uz mani, tad jūs iztrūcināsities un liksiet roku uz muti.
6 Yebo, lapho ngikhumbula, ngitshaywa luvalo, lokuthuthumela kubamba inyama yami.
Kad es to pieminu, tad es iztrūkstos, un šaušalas pārņem manu miesu.
7 Ababi baphilelani, babe badala, yebo, bakhule emandleni?
Kāpēc bezdievīgi paliek dzīvi, top veci, un vareni spēkā?
8 Inzalo yabo izinze phambi kwabo kanye labo, lembewu yabo emehlweni abo.
Viņu sēkla pastāv viņu priekšā līdz ar viņiem, un viņu bērni priekš viņu acīm.
9 Izindlu zabo zilokuthula kungelakwesaba, loswazi lukaNkulunkulu kaluphezu kwabo.
Viņu namam ir miers bez bailēm, un Dieva rīkste nenāk pār tiem.
10 Inkunzi yakhe iyakhwela ingaphuthi; inkomokazi yakhe iyazala, ingaphunzi.
Viņa vērsis aplec un nepaliek bez augļiem, viņa govs vedās un neizmetās.
11 Bakhupha abantwanyana babo njengomhlambi, labantwana babo bayagida.
Savus bērnus tie izlaiž kā avju pulku, un viņu puikas lēkā.
12 Baphakamisa ilizwi ngesigujana lechacho, bathokoze ngelizwi lomhlanga.
Tie ir līksmi ar bungām un koklēm un priecājās ar stabules skaņu.
13 Bachitha insuku zabo ngokuhle, behlele engcwabeni ngokucwayiza kwelihlo. (Sheol )
Tie pavada savas dienas labklājībā, un acumirklī tie iegrimst kapā. (Sheol )
14 Babesebesithi kuNkulunkulu: Suka kithi; ngoba kasifisi ulwazi lwendlela zakho.
Taču tie sacījuši uz Dievu: Nost no mums, jo Tavus ceļus mēs negribam atzīt.
15 Uyini uSomandla ukuthi simkhonze? Sizazuzani uba simncenga?
Kas ir tas Visuvarenais, ka mēs tam kalpotu, un kāds labums mums atlec, ka to piesauktu?
16 Khangela, okuhle kwabo kakukho esandleni sabo; icebo lababi likhatshana lami.
(Bet) redzi, viņu labums nestāv viņu rokā; tādēļ bezdievīgo padoms lai ir tālu nost no manis.
17 Kukangaki isibane sababi sicitshwa, kusiza ukuchitheka kwabo phezu kwabo! UNkulunkulu ubabela ubuhlungu elakeni lwakhe.
Cikkārt tad izdziest bezdievīgo gaišums, un posts tiem uznāk, ka Dievs (tiem) liek valgus Savā dusmībā?
18 Banjengamahlanga phambi komoya, lanjengomule isiphepho esiwuphephulayo.
Ka tie ir kā rugāji priekš vēja un kā pelus, ko vētra aizrauj.
19 UNkulunkulu ubekela abantwana bakhe usizi lwakhe. Uyamvuza, njalo uzakwazi.
Dievs pataupot viņa nelaimi uz viņa bērniem. Lai Viņš to viņam pašam atmaksā, ka pats to mana.
20 Amehlo akhe azabona ukuchitheka kwakhe, anathe okolaka lukaSomandla.
Viņa paša acis lai redz savu postu, un pats lai dzer no tā Visuvarenā bardzības.
21 Ngoba iyini intokozo yakhe endlini yakhe emva kwakhe, lapho inani lenyanga zakhe liqunywa?
Jo kādas tam bēdas par savu namu, kad paša vairs nav, kad viņa mēnešu skaits ir beigts.
22 Kukhona ongafundisa uNkulunkulu ulwazi yini? Ngoba yena wehlulela abaphezulu.
Kas mācītu saprašanu Dievam, kas arī tos augstos tiesā?
23 Lo uyafa esemandleni akhe apheleleyo, yena wonke onwabile, elokuthula.
Viens nomirst pilnā spēkā visā mierā un laimē;
24 Iziphathelo zakhe zigcwele uchago, lomnkantsho wamathambo akhe umanzi.
Viņa trauki ir pilni piena, un viņa kauli ir tauki no smadzenēm.
25 Lomunye ufa elomphefumulo obabayo, engadlanga kokuhle.
Cits atkal mirst ar rūgtu dvēseli un nekad nav baudījis labuma.
26 Balala ndawonye ethulini, lempethu zibasibekele.
Tie kopā guļ pīšļos, un abus tārpi apklāj.
27 Khangelani, ngiyayazi imicabango yenu, lamacebo eliwaceba limelene lami.
Redzi, es zinu jūsu domas un jūsu gudrību, ar ko jūs mani gribat nomākt.
28 Ngoba lithi: Ingaphi indlu yesiphathamandla? Njalo lingaphi ithente lendawo zababi zokuhlala?
Jo jūs sakāt: kur ir tā varenā nams, un kur to bezdievīgo telts un dzīve?
29 Kalibabuzanga yini abadlula ngendlela, njalo kalinanzeleli iziboniso zabo?
Vai neesat vaicājuši, kas tālus ceļus gājuši; vai nezināt, ko tie stāsta?
30 Ukuthi omubi uyekelwa osukwini lokubhujiswa; bazalethwa osukwini lwezintukuthelo.
Ka ļaunais glābjās nelaimes dienā, un bardzības dienā tie top pasargāti.
31 Ngubani ozamtshela indlela yakhe ebusweni? Ngubani ozamphindisela ngakwenzileyo?
Kas viņam acīs pārmetīs viņa ceļu, kas viņu sodīs, kad tas ko dara?
32 Kanti yena uzasiwa engcwabeni, lilindwe idundulu.
Ar godu viņš top pavadīts kapā, un kaps tam stāv par dzīvu piemiņu.
33 Amagade esihotsha amnandi kuye, njalo udonsa wonke umuntu emva kwakhe, njengoba bengelakubalwa abaphambi kwakhe.
Kapa smiltis ir viņam vieglas, un visi cilvēki iet viņam pakaļ, kā tie priekš viņa bijuši bez skaita.
34 Pho lizangiduduza njani ngeze, ngoba empendulweni zenu kusele inkohliso?
Kā tad jūs mani tik velti iepriecinājat? Jūsu atbildes ir un paliek blēņas.