< UJobe 20 >

1 Wasephendula uZofari umNahama wathi:
respondens autem Sophar Naamathites dixit
2 Ngakho imicabango yami ingenza ngiphendule, langenxa yokuphangisa kwami phakathi kwami.
idcirco cogitationes meae variae succedunt sibi et mens in diversa rapitur
3 Ngizwile isijeziso sehlazo lami, lomoya wokuqedisisa kwami ungenza ngiphendule.
doctrinam qua me arguis audiam et spiritus intellegentiae meae respondebit mihi
4 Uyakwazi lokhu yini, kusukela endulo, selokhu kwabekwa umuntu emhlabeni,
hoc scio a principio ex quo positus est homo super terram
5 ukuthi injabulo yababi imfitshane, lentokozo yomzenzisi ngeyesikhatshana nje?
quod laus impiorum brevis sit et gaudium hypocritae ad instar puncti
6 Loba ubukhosi bakhe busenyukela emazulwini, lekhanda lakhe lifinyelela emayezini,
si ascenderit usque ad caelum superbia eius et caput eius nubes tetigerit
7 uzabhubha phakade njengobulongwe bakhe; labo abambonileyo bathi: Ungaphi?
quasi sterquilinium in fine perdetur et qui eum viderant dicent ubi est
8 Uzaphapha njengephupho, bangabe besamthola; yebo, uzaxotshwa njengombono webusuku.
velut somnium avolans non invenietur transiet sicut visio nocturna
9 Ilihlo elike lambona aliyikuphinda, lendawo yakhe kayisayikumbona.
oculus qui eum viderat non videbit neque ultra intuebitur eum locus suus
10 Abantwana bakhe bazadinga ukuthokozisa abayanga, lezandla zakhe zibuyisele inotho yakhe.
filii eius adterentur egestate et manus illius reddent ei dolorem suum
11 Amathambo akhe ayegcwele ubutsha bakhe, kodwa azalala kanye laye enhlabathini.
ossa eius implebuntur vitiis adulescentiae eius et cum eo in pulverem dormient
12 Uba ububi bumnandi emlonyeni wakhe, ebufihla ngaphansi kolimi lwakhe,
cum enim dulce fuerit in ore eius malum abscondet illud sub lingua sua
13 ebugodla, engabuyekeli, kodwa ebugcina phakathi komlomo wakhe,
parcet illi et non derelinquet illud et celabit in gutture suo
14 ukudla kwakhe kuzaphenduka esiswini sakhe, kuzakuba yibuhlungu bezinyoka phakathi kwakhe.
panis eius in utero illius vertetur in fel aspidum intrinsecus
15 Uginye inotho, kodwa uzayihlanza; uNkulunkulu uzayikhupha esiswini sakhe.
divitias quas devoravit evomet et de ventre illius extrahet eas Deus
16 Uzamunya ubuhlungu bezinyoka, lolimi lwebululu luzambulala.
caput aspidum suget occidet eum lingua viperae
17 Kayikubona izifula, imifula, izifudlana zoluju lolaza.
non videat rivulos fluminis torrentes mellis et butyri
18 Uzabuyisela lokho akusebenzelayo, angakuginyi; njengokwenotho izakuba njalo inhlawulo, njalo kayikuthokoza.
luet quae fecit omnia nec tamen consumetur iuxta multitudinem adinventionum suarum sic et sustinebit
19 Ngoba ubacindezele wabadela abayanga, waphanga indlu abengayakhanga.
quoniam confringens nudavit pauperes domum rapuit et non aedificavit eam
20 Ngoba kakwazi ukuthula esiswini sakhe, kayikusindisa lutho kusifiso sakhe.
nec est satiatus venter eius et cum habuerit quae cupierat possidere non poterit
21 Kakuyikusala lutho ekudleni kwakhe; ngenxa yalokhu okuhle kwakhe kakuyikuma.
non remansit de cibo eius et propterea nihil permanebit de bonis eius
22 Ekugcwaleni kokwanela kwakhe uzakuba lencindezelo; sonke isandla sohluphekayo sizamfikela.
cum satiatus fuerit artabitur aestuabit et omnis dolor inruet in eum
23 Kuzakuthi lapho egcwalisa isisu sakhe, uNkulunkulu athumele kuye ukuvutha kwentukuthelo yakhe, akunise phezu kwakhe ekudleni kwakhe.
utinam impleatur venter eius ut emittat in eum iram furoris sui et pluat super illum bellum suum
24 Uzabalekela isikhali sensimbi, idandili lethusi lizamhlaba.
fugiet arma ferrea et inruet in arcum aereum
25 Uyalihwatsha, liphume emhlana, lokubenyezelayo kuzaphuma enyongweni yakhe; izesabiso ziphezu kwakhe.
eductus et egrediens de vagina sua et fulgurans in amaritudine sua vadent et venient super eum horribiles
26 Ubumnyama bonke bugcinelwe izinto zakhe ezibekelelweyo; umlilo ongavuthelwayo uzamqeda; kuzakuba kubi kunsali ethenteni lakhe.
omnes tenebrae absconditae sunt in occultis eius devorabit eum ignis qui non succenditur adfligetur relictus in tabernaculo suo
27 Amazulu azakwembula ububi bakhe, lomhlaba umvukele.
revelabunt caeli iniquitatem eius et terra consurget adversus eum
28 Ukwanda kwendlu yakhe kuzanyamalala, kukhukhulwe osukwini lwentukuthelo yakhe.
apertum erit germen domus illius detrahetur in die furoris Dei
29 Lesi yisabelo somuntu omubi esivela kuNkulunkulu, lelifa alimiselwa nguNkulunkulu.
haec est pars hominis impii a Deo et hereditas verborum eius a Domino

< UJobe 20 >