< UJobe 19 >
1 Wasephendula uJobe wathi:
Et Job répondit et dit:
2 Koze kube nini lihlupha umphefumulo wami, lingiphahlaza ngamazwi?
Jusques à quand affligerez-vous mon cœur, et me briserez-vous par vos discours?
3 Lezizikhathi ezilitshumi lingithela ngehlazo; kalilanhloni, lingiphatha kubi.
Dix fois déjà vous m'avez humilié; n'aurez-vous point honte de me maltraiter?
4 Uba-ke kuliqiniso ukuthi ngiduhile, ukuduha kwami kuzahlala lami.
Si vraiment j'ai failli, c'est à moi qu'en reste la faute.
5 Uba isibili lizikhukhumeza phezu kwami, liphikisane lami ngehlazo lami,
Est-ce bien envers moi que vous le prenez haut? Est-ce moi que vous déclarez coupable de ma honte?
6 yazini-ke ukuthi nguNkulunkulu ongihlanekeleyo, wangigombolozela ngembule lakhe.
Comprenez donc que c'est Dieu qui m'abat, et m'enserre dans son filet.
7 Khangela, ngiyamemeza ngithi: Okubi! Kodwa kangiphendulwa. Ngicela usizo, kodwa akulasahlulelo.
Voici, je crie à la violence, et ne suis pas écouté! je demande du secours, et n'obtiens pas justice!
8 Uyivalile indlela yami ngomduli ukuze ngingedluli, wamisa umnyama emikhondweni yami.
Il a barré ma route pour que je ne puisse passer, et Il a mis l'obscurité sur mon sentier:
9 Ungihlubule udumo lwami, wasusa umqhele wekhanda lami.
Il m'a dépouillé de ma gloire, et a enlevé la couronne de ma tête;
10 Ungibhidlizile inhlangothi zonke, sengihambile, ulisiphule ithemba lami njengesihlahla.
Il m'a miné de toutes parts, et c'en est fait de moi! et Il a arraché, comme un arbre, mon espoir,
11 Ulumathisile ulaka lwakhe kimi, ungibale njengezitha zakhe kuye.
et Il a allumé contre moi sa colère, et m'a envisagé comme son ennemi.
12 Amabutho akhe afika kanyekanye, abuthelela indlela yawo emelene lami, amisa inkamba agombolozela ithente lami.
Ensemble ses bataillons se sont avancés, et ils ont élevé leur chaussée pour m'atteindre, et se sont campés autour de ma tente.
13 Ubeke abafowethu khatshana lami, labangaziyo isibili sebengabemzini kimi.
Il a éloigné mes frères de moi, et mes intimes ne sont plus pour moi que des étrangers;
14 Izihlobo zami zinyamalele, labazana lami bangikhohliwe.
mes proches se retirent, et mes connaissances m'oublient;
15 Abahlala endlini yami lencekukazi zami bangibala njengowezizwe; ngingumfokazi emehlweni abo.
les gens de ma maison et mes servantes me considèrent comme un étranger,
16 Ngabiza inceku yami, kodwa kayiphendulanga; ngayincenga ngomlomo wami.
je ne suis plus pour eux qu'un inconnu. J'appelle mon serviteur, et il ne répond point; de ma bouche il faut que je le prie.
17 Umoya wami uyenyanyeka kumkami, sengiyisinengiso kumadodana esizalo sami.
Mon humeur est importune à ma femme, et je dégoûte les fils de mon sang.
18 Labantwana abancinyane bayangidelela; ngasukuma, basebekhuluma bemelene lami.
Des enfants mêmes me méprisent: tenté-je de me lever, ils me tiennent des propos!
19 Bonke abantu besifuba sami banengwa yimi, labo ebengibathanda sebengiphendukele.
Je suis l'aversion des hommes de ma société, et ceux que j'aimais, se tournent contre moi.
20 Ithambo lami linamathelana lesikhumba sami lenyama yami, njalo ngiphephe ngesikhumba samazinyo ami.
Mes os sont collés à ma peau et à ma chair, et j'échappe à peine avec la peau de mes dents.
21 Ngihawukelani, ngihawukelani, lina bangane bami; ngoba isandla sikaNkulunkulu singithintile.
Ayez, ayez pitié de moi, vous au moins, mes amis! car c'est la main de Dieu qui m'a frappé.
22 Lingizingelelani njengoNkulunkulu, lingeneliswa yinyama yami?
Pourquoi me poursuivez-vous, comme Dieu? et êtes-vous insatiables de ma chair?
23 Kungathi ngabe khathesi amazwi ami abhaliwe! Kungathi ngabe acindezelwe egwalweni!
Ah! si mes paroles pouvaient être écrites, et consignées dans un livre!
24 Ngabe abazwe ngepheni yensimbi langomnuso edwaleni kuze kube nininini!
Si, avec le burin de fer et le plomb, on pouvait pour toujours les incruster sur le roc!
25 Ngoba mina ngiyazi ukuthi umhlengi wami uyaphila, lekupheleni uzakuma emhlabathini.
Pour moi, je sais que mon Sauveur est vivant, et qu'il demeurera le dernier sur la terre;
26 Lapho sekutshabalalise lokhu emva kwesikhumba sami, kanti enyameni yami ngizambona uNkulunkulu,
et, quand après ma peau ce [reste] aura été détruit, même sans chair je verrai Dieu;
27 mina engizazibonela yena, lamehlo ami azabona, hatshi omunye. Izinso zami seziphelile ngaphakathi kwami.
oui! moi, je le verrai à moi propice, mes yeux le verront, et non ceux d'un autre: mon cœur en languit dans mon sein!
28 Kodwa lithi: Kungani simzingela? Ngoba impande yendaba itholakala kimi.
Oui, alors vous direz: Pourquoi le poursuivions-nous, et trouvions-nous en lui une racine de débats?
29 Lina yesabeni inkemba, ngoba ulaka luletha izijeziso zenkemba, ukuze lazi ukuthi sikhona isahlulelo.
Redoutez l'épée pour vous, car la fureur est un crime puni par l'épée… C'est afin que vous sachiez qu'il y a un jugement.