< UJobe 12 >
1 Wasephendula uJobe wathi:
Bet Ījabs atbildēja un sacīja:
2 Ngoba isibili lingabantu, lenhlakanipho izakufa lani.
Tas ir tiesa, jūs esat ļaudis un ar jums gudrība izmirs.
3 Lami ngilengqondo njengani, kangiphansi kulani. Njalo ngubani ongelazo izinto ezinje?
Man arīdzan ir sirds, tāpat kā jums, jūs man priekšā neesat, un kas tad to gudrību nezin?
4 Ngiyinhlekisa kumngane wami, obiza kuNkulunkulu amphendule; olungileyo oqondileyo uyinhlekisa.
Es pat savam tuvākam esmu par apsmieklu, es, kas Dievu piesaucis un no Viņa esmu paklausīts, par apsmieklu tas taisnais un sirdsskaidrais.
5 Uyisibane esidelelekayo emnakanweni wowonwabileyo; ulungele ukutshelela ngonyawo.
Kauns nelaimei pēc laimīga domām; tas gaida to, kam kāja slīd.
6 Amathente abaphangi alokuthula, labamthukuthelisayo uNkulunkulu bavikelekile, kulowo oletha uNkulunkulu esandleni sakhe.
Postītāju dzīvokļiem labi klājās, un mierā paliek bezdievīgi un kam Dievs ir dūrē.
7 Kodwa-ke buza khathesi inyamazana, zizakufundisa, lenyoni zamazulu, zizakutshela.
Un tiešām, vaicā jel lopiem, tie tev to mācīs, un putniem apakš debess, tie tev to stāstīs.
8 Kumbe khuluma lomhlaba, uzakufundisa, lenhlanzi zolwandle zizakulandisela.
Jeb runā ar zemi, tā tev mācīs, un jūras zivis tev to izteiks.
9 Ngubani ongaziyo phakathi kwakho konke lokhu ukuthi isandla sikaJehova sikwenzile lokhu?
Kas neatzīst pie visa tā, ka Tā Kunga roka to darījusi.
10 Okusesandleni sakhe umphefumulo wakho konke okuphilayo, lomoya wayo yonke inyama yomuntu.
Viņa rokā ir visu dzīvo dvēsele un visu cilvēku miesu gars.
11 Indlebe kayihloli yini amazwi, njengolwanga luzinambithela ukudla?
Vai auss nepārbauda vārdus, kā mute bauda barību?
12 Kwabadala kakhulu kulenhlakanipho, lebudeni bezinsuku kulokuqedisisa.
Pie veciem ir gudrība un ilgs mūžs dod saprašanu.
13 Kuye kukhona inhlakanipho lamandla, uleseluleko lokuqedisisa.
Pie Viņa ir gudrība un spēks, Viņam ir padoms un prāts.
14 Khangela, udiliza, kungabe kusakhiwa; uvalela umuntu, kungabe kusavulwa.
Redzi, Viņš nolauž, un neviens nevar uztaisīt. Viņš ko aizslēdz, un neviens nevar atvērt.
15 Khangela, uvimbela amanzi, atshe; abesewathuma, agenqule umhlaba.
Redzi, kad Viņš ūdeņus satur, tad tie izsīkst, un kad Viņš tos laiž vaļā, tad tie zemi griež apkārt.
16 Kuye kukhona amandla lenhlakanipho; okhohlisiweyo lomkhohlisi bangabakhe.
Pie Viņa ir spēks un pastāvība, Viņa priekšā ir, kas maldās un kas maldina.
17 Ukhupha abeluleki bahambe behlutshulwe, enze abehluleli babe yizithutha.
Viņš ved padomu devējus par laupījumu, un tiesnešus Viņš dara par ģeķiem.
18 Uthukulula isibopho samakhosi, abophe umbhinco enkalweni zawo.
Ķēniņu saites Viņš sarauj un apjož pašiem gurnus ar saitēm.
19 Ukhupha abapristi bahambe behlutshulwe, awise abalamandla.
Viņš ved cienīgus par laupījumu, un apgāž varenus.
20 Uphambula inkulumo yabathembekileyo, asuse ukuqedisisa kwabasebekhulile.
Viņš atņem runātājiem valodu un noņem vecajiem prātu.
21 Uthela ukudelela phezu kweziphathamandla, axegise umbhinco wabalamandla.
Viņš izlej negodu pār lieliem kungiem, un vareniem Viņš jostu raisa vaļā.
22 Wembula izinto ezijulileyo ezisemnyameni, akhuphele ekukhanyeni ithunzi lokufa.
Viņš atklāj dziļumus tumsai, un nāves ēnu Viņš ved gaismā.
23 Enze izizwe zibe zinkulu, abesezichitha; andise izizwe, abesezisusa.
Viņš vairo ļaudis un tos izdeldē, Viņš ceļ spēkā tautas un tās izklīdina.
24 Ususa inhliziyo yenhloko zabantu bomhlaba, aziduhise enkangala engelandlela.
Viņš ļaužu virsniekiem virs zemes atņem sirdi un tos maldina tuksnesī, kur ceļa nav.
25 Ziphumputhe emnyameni kungelakukhanya, uzenza zidiyazele njengodakiweyo.
Tie grābsta tā kā tumsā, kur gaismas nav, un Viņš tiem liek maldīties kā piedzērušiem.