< UJobe 12 >
1 Wasephendula uJobe wathi:
Respondens autem Job, dixit:
2 Ngoba isibili lingabantu, lenhlakanipho izakufa lani.
[Ergo vos estis soli homines, et vobiscum morietur sapientia?
3 Lami ngilengqondo njengani, kangiphansi kulani. Njalo ngubani ongelazo izinto ezinje?
Et mihi est cor sicut et vobis, nec inferior vestri sum; quis enim hæc quæ nostis ignorat?
4 Ngiyinhlekisa kumngane wami, obiza kuNkulunkulu amphendule; olungileyo oqondileyo uyinhlekisa.
Qui deridetur ab amico suo, sicut ego, invocabit Deum, et exaudiet eum: deridetur enim justi simplicitas.
5 Uyisibane esidelelekayo emnakanweni wowonwabileyo; ulungele ukutshelela ngonyawo.
Lampas contempta apud cogitationes divitum parata ad tempus statutum.
6 Amathente abaphangi alokuthula, labamthukuthelisayo uNkulunkulu bavikelekile, kulowo oletha uNkulunkulu esandleni sakhe.
Abundant tabernacula prædonum, et audacter provocant Deum, cum ipse dederit omnia in manus eorum.
7 Kodwa-ke buza khathesi inyamazana, zizakufundisa, lenyoni zamazulu, zizakutshela.
Nimirum interroga jumenta, et docebunt te; et volatilia cæli, et indicabunt tibi.
8 Kumbe khuluma lomhlaba, uzakufundisa, lenhlanzi zolwandle zizakulandisela.
Loquere terræ, et respondebit tibi, et narrabunt pisces maris.
9 Ngubani ongaziyo phakathi kwakho konke lokhu ukuthi isandla sikaJehova sikwenzile lokhu?
Quis ignorat quod omnia hæc manus Domini fecerit?
10 Okusesandleni sakhe umphefumulo wakho konke okuphilayo, lomoya wayo yonke inyama yomuntu.
In cujus manu anima omnis viventis, et spiritus universæ carnis hominis.
11 Indlebe kayihloli yini amazwi, njengolwanga luzinambithela ukudla?
Nonne auris verba dijudicat? et fauces comedentis, saporem?
12 Kwabadala kakhulu kulenhlakanipho, lebudeni bezinsuku kulokuqedisisa.
In antiquis est sapientia, et in multo tempore prudentia.
13 Kuye kukhona inhlakanipho lamandla, uleseluleko lokuqedisisa.
Apud ipsum est sapientia et fortitudo; ipse habet consilium et intelligentiam.
14 Khangela, udiliza, kungabe kusakhiwa; uvalela umuntu, kungabe kusavulwa.
Si destruxerit, nemo est qui ædificet; si incluserit hominem, nullus est qui aperiat.
15 Khangela, uvimbela amanzi, atshe; abesewathuma, agenqule umhlaba.
Si continuerit aquas, omnia siccabuntur; et si emiserit eas, subvertent terram.
16 Kuye kukhona amandla lenhlakanipho; okhohlisiweyo lomkhohlisi bangabakhe.
Apud ipsum est fortitudo et sapientia; ipse novit et decipientem, et eum qui decipitur.
17 Ukhupha abeluleki bahambe behlutshulwe, enze abehluleli babe yizithutha.
Adducit consiliarios in stultum finem, et judices in stuporem.
18 Uthukulula isibopho samakhosi, abophe umbhinco enkalweni zawo.
Balteum regum dissolvit, et præcingit fune renes eorum.
19 Ukhupha abapristi bahambe behlutshulwe, awise abalamandla.
Ducit sacerdotes inglorios, et optimates supplantat:
20 Uphambula inkulumo yabathembekileyo, asuse ukuqedisisa kwabasebekhulile.
commutans labium veracium, et doctrinam senum auferens.
21 Uthela ukudelela phezu kweziphathamandla, axegise umbhinco wabalamandla.
Effundit despectionem super principes, eos qui oppressi fuerant relevans.
22 Wembula izinto ezijulileyo ezisemnyameni, akhuphele ekukhanyeni ithunzi lokufa.
Qui revelat profunda de tenebris, et producit in lucem umbram mortis.
23 Enze izizwe zibe zinkulu, abesezichitha; andise izizwe, abesezisusa.
Qui multiplicat gentes, et perdit eas, et subversas in integrum restituit.
24 Ususa inhliziyo yenhloko zabantu bomhlaba, aziduhise enkangala engelandlela.
Qui immutat cor principum populi terræ, et decipit eos ut frustra incedant per invium:
25 Ziphumputhe emnyameni kungelakukhanya, uzenza zidiyazele njengodakiweyo.
palpabunt quasi in tenebris, et non in luce, et errare eos faciet quasi ebrios.]