< UJobe 12 >

1 Wasephendula uJobe wathi:
約伯回答說:
2 Ngoba isibili lingabantu, lenhlakanipho izakufa lani.
的確,只有你們是有知識的子民;那麼,你們一死,智慧也與你們一同喪亡!
3 Lami ngilengqondo njengani, kangiphansi kulani. Njalo ngubani ongelazo izinto ezinje?
其實,我和你們有同樣的心理,我並不亞於你們! 誰不知道這些事﹖
4 Ngiyinhlekisa kumngane wami, obiza kuNkulunkulu amphendule; olungileyo oqondileyo uyinhlekisa.
我這呼籲天主而蒙應允的人,卻被他的友人所嘲笑,無辜的義人卻成了笑柄。
5 Uyisibane esidelelekayo emnakanweni wowonwabileyo; ulungele ukutshelela ngonyawo.
幸運的人心想:遭難的人應受蔑視,失足的人應再予以打擊。
6 Amathente abaphangi alokuthula, labamthukuthelisayo uNkulunkulu bavikelekile, kulowo oletha uNkulunkulu esandleni sakhe.
但是,強盜的帳幕竟能安全,觸怒天主的人,以勢力為神的人卻享平安。
7 Kodwa-ke buza khathesi inyamazana, zizakufundisa, lenyoni zamazulu, zizakutshela.
請你詢問走獸,牠們也會開導你;詢問天上的飛鳥,牠們也會告訴你;
8 Kumbe khuluma lomhlaba, uzakufundisa, lenhlanzi zolwandle zizakulandisela.
地上的爬蟲也會教訓你,海中的魚族也會給你說明。
9 Ngubani ongaziyo phakathi kwakho konke lokhu ukuthi isandla sikaJehova sikwenzile lokhu?
牠們中有誰不知道:是天主的手創造了這一切﹖
10 Okusesandleni sakhe umphefumulo wakho konke okuphilayo, lomoya wayo yonke inyama yomuntu.
因為一切活物的生魂,一切血肉之人的靈魂,都握在他手中。
11 Indlebe kayihloli yini amazwi, njengolwanga luzinambithela ukudla?
耳朵不是為明辨言語,口腔不是為辨嘗食物嗎﹖
12 Kwabadala kakhulu kulenhlakanipho, lebudeni bezinsuku kulokuqedisisa.
白髮老人是有智慧的,年紀大者是有見識的;
13 Kuye kukhona inhlakanipho lamandla, uleseluleko lokuqedisisa.
但智慧和能力同在天主內,智慧與見識是天主所有。
14 Khangela, udiliza, kungabe kusakhiwa; uvalela umuntu, kungabe kusavulwa.
他若拆毀,人不能再建;他若拘禁,人不得開釋。
15 Khangela, uvimbela amanzi, atshe; abesewathuma, agenqule umhlaba.
他若制水,水便乾涸;他若放水,水便沖毀大地。
16 Kuye kukhona amandla lenhlakanipho; okhohlisiweyo lomkhohlisi bangabakhe.
力量與才能,為他所有;受騙者與騙人者,都屬於他。
17 Ukhupha abeluleki bahambe behlutshulwe, enze abehluleli babe yizithutha.
他使謀士糊塗,使判官愚蠢;
18 Uthukulula isibopho samakhosi, abophe umbhinco enkalweni zawo.
他解除君王所繫的玉帶,將繩索捆在他們的腰間;
19 Ukhupha abapristi bahambe behlutshulwe, awise abalamandla.
他使司祭赤足而行,推倒掌握大權者;
20 Uphambula inkulumo yabathembekileyo, asuse ukuqedisisa kwabasebekhulile.
奪去忠貞者的辯才,剝去年老者的理智:
21 Uthela ukudelela phezu kweziphathamandla, axegise umbhinco wabalamandla.
使貴人備受侮辱,使勇士的腰帶鬆弛;
22 Wembula izinto ezijulileyo ezisemnyameni, akhuphele ekukhanyeni ithunzi lokufa.
使隱秘的事由暗處彰顯,使黑暗進入光明;
23 Enze izizwe zibe zinkulu, abesezichitha; andise izizwe, abesezisusa.
使邦國興起而又滅亡,使民族強大而又消散;
24 Ususa inhliziyo yenhloko zabantu bomhlaba, aziduhise enkangala engelandlela.
剝去國君的理智,使他們漂泊於無路的荒野中,
25 Ziphumputhe emnyameni kungelakukhanya, uzenza zidiyazele njengodakiweyo.
在無光的黑暗中摸索,踉蹌猶如醉漢。

< UJobe 12 >