< UJobe 11 >

1 Wasephendula uZofari umNahama wathi:
Da tok Sofar fra Na'ama til orde og sa:
2 Kambe kabuphendulwa yini ubunengi bamazwi? Njalo isilawuli singalungisiswa yini?
Skulde en ordflom bli uten svar, eller en ordgyter få rett?
3 Ukulawula kwakho kuzathulisa abantu yini? Lapho ukloloda, kakho ongakuyangisa yini?
Skulde dine store ord drive menn til taushet, skulde du spotte uten at nogen skammer dig ut?
4 Ngoba uthe: Imfundiso yami ihlanzekile, ngihlambulukile emehlweni akho.
Og skal du få si: Ren er min lære, og skyldfri er jeg i dine øine?
5 Kodwa-ke kungathi uNkulunkulu angakhuluma, avule indebe zakhe kuwe,
Men bare Gud vilde tale og oplate sine leber mot dig
6 ukuze akwazise imfihlakalo zenhlakanipho, ukuthi ziphindwe kabili ngenhlakanipho eqotho. Yazi-ke ukuthi uNkulunkulu ubiza kuwe okulutshwana kulecala lakho.
og åpenbare dig visdommens hemmeligheter, at det i dem er dobbelt forstand! Da måtte du nok innse at Gud tilgir dig noget av din misgjerning.
7 Ungafumana ukujula kukaNkulunkulu na? Ungamfumana yini uSomandla kuze kube sekupheleleni?
Mon du kan finne bunn i Guds vesen eller nå frem til den Allmektiges ytterste grense?
8 Kuphakeme njengamazulu, ungenzani? Kutshonile kulesihogo, ungazini? (Sheol h7585)
Himmelhøi er den, hvad kan du gjøre? Dypere enn dødsriket, hvad vet du? (Sheol h7585)
9 Isilinganiso sakho side kulomhlaba, sibanzi kulolwandle.
Lengere enn jorden er dens mål og bredere enn havet.
10 Uba esedlula avalele kumbe abuthanise, ngubani-ke ongamnqanda?
Om han farer frem og setter i fengsel og sammenkaller retten, hvem vil da hindre ham?
11 Ngoba yena uyabazi abantu abayize, uyabona ububi; ngakho kayikukuqaphelisa yini?
For han, han kjenner de falske folk og ser uretten, uten at han trenger å gi akt på den,
12 Ngoba umuntu oyisiphukuphuku angaba lokuqedisisa, lanxa umuntu engazalwa njengethole likababhemi weganga.
og selv en uvettig mann får forstand, og et ungt villesel blir født til menneske.
13 Uba wena ulungisa inhliziyo yakho, welulele izandla zakho kuye,
Hvis du retter ditt hjerte og utbreder dine hender til ham -
14 uba ububi busesandleni sakho, bubeke khatshana, lobubi kabungahlali emathenteni akho.
er det synd i din hånd, da ha den bort og la ikke urett bo i dine telt -
15 Ngoba lapho uzaphakamisa ubuso bakho ungelasici, njalo uqine, ungesabi.
ja, da skal du, fri for lyte, opløfte ditt åsyn og stå fast og ikke frykte;
16 Ngoba wena uzakhohlwa usizi lwakho, ulukhumbule njengamanzi asedlulile.
for du skal glemme din møie, som forbifarne vann skal du komme den i hu.
17 Lobude bempilo yakho buzakhanya kulemini enkulu; loba kulomnyama kuzakuba njengekuseni.
Og lysere enn middagen blir da ditt liv; mørket blir for dig som morgenen.
18 Njalo uzakuba lethemba ngoba kulethemba; uzagebha, uzalala ngokuvikeleka.
Og du skal være trygg, for da er det håp, og når du har sett dig vel omkring, kan du legge dig trygt til ro.
19 Uzalala, njalo kakho ozakwethusa, labanengi bazancenga phambi kwakho.
Og du skal hvile, og ingen skal skremme dig op, og mange skal søke din yndest.
20 Kodwa amehlo ababi azafiphala, lesiphephelo sizachitheka kubo, lethemba labo lizakuba yikuphela komphefumulo.
Men de ugudeliges øine tæres bort; de har ingen tilflukt mere, og deres håp er å utånde sjelen.

< UJobe 11 >