< UGenesisi 10 >
1 Njalo lezi yizizukulwana zamadodana kaNowa: UShemu, uHamu loJafethi. Kwasekuzalwa amadodana kubo emva kukazamcolo.
These are the generations of the sonnes of Noe: of Sem Ham and Iapheth which begat them children after the floude.
2 Amadodana kaJafethi: UGomeri loMagogi loMadayi loJavani loThubhali loMesheki loTirasi.
The sonnes of Iapheth were: Gomyr Magog Madai Iauan Tuball Mesech and Thyras.
3 Lamadodana kaGomeri: UAshikenazi loRifathi loTogarma.
And the sonnes of Gomyr were: Ascenas Riphat and Togarina.
4 Lamadodana kaJavani: UElisha loTarshishi, amaKiti lamaDodani.
And the sonnes of Iauan were: Elisa Tharsis Cithun and Dodanim.
5 Kwehlukaniswa kusukela kubo izihlenge zezizwe emazweni abo, ngulowo lalowo ngokolimi lwakhe, langokosendo lwabo, ezizweni zabo.
Of these came the Iles of the gentylls in there contres every man in his speach kynred and nation.
6 Lamadodana kaHamu: UKushi loMizirayimi loPuti loKhanani.
The sonnes of Ham were: Chus Misraim Phut and Canaan.
7 Lamadodana kaKushi: USeba loHavila loSabitha loRama loSabitheka. Lamadodana kaRahama: UShebha loDedani.
The sonnes of Chus: were Seba Hevila Sabta Rayma and Sabtema. And the sonnes of Rayma were: Sheba and Dedan.
8 UKushi wasezala uNimrodi; yena waqala ukuba liqhawe emhlabeni.
Chus also begot Nemrod which bega to be myghtye in the erth.
9 Yena waba ngumzingeli olamandla phambi kweNkosi; ngakho kuthiwa: NjengoNimrodi, umzingeli olamandla phambi kweNkosi.
He was a myghtie hunter in the syghte of the LORde: Where of came the proverbe: he is as Nemrod that myghtie hunter in the syghte of the LORde.
10 Lokuqala kombuso wakhe yiBabeli leEreki leAkadi leKaline elizweni leShinari.
And the begynnynge of hys kyngdome was Babell Erech Achad and Chalne in the lande of Synear:
11 Kwaphuma kulelolizwe uAshuri, wasesakha iNineve leRehobothi-Ire leKala,
Out of that lande came Assur and buylded Ninyue and the cyte rehoboth and Calah
12 leReseni phakathi kweNineve leKala; lo ngumuzi omkhulu.
And Ressen betwene Ninyue ad Chalah. That is a grete cyte.
13 UMizirayimi wasezala amaLudi lamaAnami lamaLehabi lamaNafethuhi
And Mizraim begat Iudun Enamim Leabim Naphtuhim
14 lamaPatrusi lamaKaseluhi - lapho okwavela khona amaFilisti - lamaKafitori.
Pathrusim and Castuhim: from whence came the Philystyns and the Capthiherynes.
15 UKhanani wasezala uSidoni izibulo lakhe, loHethi,
Canaan also begat zidon his eldest sonne and Heth
16 lomJebusi lomAmori lomGirigashi
Iebusi Emori Girgosi
17 lomHivi lomArki lomSini
Hiui Arki Sini
18 lomArvadi lomZemari lomHamathi; lemva kwalokho usendo lwamaKhanani lwahlakazeka.
Aruadi Zemari and hamari. And afterward sprange the kynreds of the Canaanytes
19 Umngcele wamaKhanani wasusukela eSidoni usiya eGerari uze ufike eGaza, usiya eSodoma leGomora leAdima leZeboyimi kuze kufike eLasha.
And the costes of the Canaanytes were fro Sydon tyll thou come to Gerara and to Asa and tyll thou come to Sodoma Gomorra Adama Zeboim: eve vnto Lasa.
20 La ngamadodana kaHamu, ngokosendo lwawo, langendimi zawo, emazweni awo, ezizweni zawo.
These were the chyldre of Ham in there kynreddes tonges landes and nations.
21 UShemu laye wasezalelwa amadodana; unguyise wamadodana wonke akaEberi, umfowabo kaJafethi, omkhulu.
And Sem the father of all ye childre of Eber and the eldest brother of Iapheth begat children also.
22 Amadodana kaShemu: UElamu loAshuri loArpakishadi loLudi loAramu.
And his sonnes were: Elam Assur Arphachsad Lud ad Aram.
23 Lamadodana kaAramu: U-Uzi loHuli loGetheri loMashi.
And ye childree of Aram were: Vz Hul Gether and Mas
24 UArpakishadi wasezala uShela; uShela wasezala uEberi.
And Arphachsad begat Sala and Sala begat Eber.
25 Kwasekuzalelwa uEberi amadodana amabili, ibizo lomunye nguPelegi, ngoba ensukwini zayo umhlaba wehlukaniswa; lebizo lomfowabo nguJokithani.
And Eber begat. ij. sonnes. The name of the one was Peleg for in his tyme the erth was devyded. And the name of his brother was Iaketanr
26 UJokithani wasezala uAlimodadi loShelefi loHazamavethi loJera
Iaketan begat Almodad Saleph Hyzarmoneth Iarah
27 loHadoramu loUzali loDikila
Hadoram Vsal Dikela
28 loObali loAbhimayeli loShebha
Obal Abimach Seba
29 loOfiri loHavila loJobabi; bonke labo ngamadodana kaJokithani.
Ophir Heuila and Iobab. All these are the sonnes of Iaketan.
30 Indawo yokuhlala kwabo isukela eMesha lapho usiya eSefari, intaba yempumalanga.
And the dwellynge of them was from Mesa vntill thou come vnto Sephara a mountayne of the easte lande.
31 La ngamadodana kaShemu, ngokosendo lwabo langendimi zabo, emazweni abo ngokwezizwe zabo.
These are the sonnes o Sem in their kynreddes languages contrees and nations.
32 Lolu lusendo lwamadodana kaNowa ngezizukulwana zawo ezizweni zawo; kwasekusehlukaniswa kulaba izizwe emhlabeni emva kukazamcolo.
These are the kynreddes of the sonnes of Noe in their generations and nations. And of these came the people that were in the world after the floude.