< 1 KwabaseThesalonika 2 >

1 Ngoba liyazi lina, bazalwane, ukungena kwethu kini, ukuthi kakubanga yize;
弟兄們! 你們自己也知道,我們來到你們那裏,並非沒有效果。
2 kodwa lanxa sasihluphekile kuqala saphathwa kubi, njengoba lisazi, eFiliphi, saba lesibindi kuNkulunkulu wethu sokukhuluma kini ivangeli likaNkulunkulu phakathi kokulwa okukhulu.
你們也知道我們來到之前,曾在斐理伯吃了苦,受了凌辱;可是依靠著我們的天主,我們還有勇氣,在艱鉅的格鬥中,給你們宣講了天主的福音。
3 Ngoba inkuthazo yethu yayingayisiyo yokuduha njalo ingaveli ekungcoleni, njalo ingengobuqili;
我們的講勸並不是出於幻想,也不是在於欺詐;
4 kodwa njengoba sivunyelwe nguNkulunkulu ukuthi siphathiswe ivangeli, sikhuluma ngokunjalo, kungenjengokuthokozisa abantu, kodwa uNkulunkulu ohlola inhliziyo zethu.
我們是被天主考驗合格而受委託傳福音的人;我們宣講,並不是為取悅那考驗我們心靈的天主。
5 Ngoba kasizange size ngamazwi ayengayo, njengoba lisazi, futhi kungeyisikho ngokufihla ubuhwaba; uNkulunkulu ungumfakazi;
我們從來沒有用過諂媚之辭就如你們所知道的也沒有託故貪婪,天主可以作證;
6 singadingi udumo ebantwini, futhi olungaveli kini kumbe kwabanye, loba sasingaba ngumthwalo njengabaphostoli bakaKristu,
也沒有向任何人尋求過光榮:沒有向你們,也沒有別人。
7 kodwa saba mnene phakathi kwenu njengomdlezane esingatha abakhe abantwana.
我們當基督的宗徒,雖有權利叫人敬重我們,但我們在你們中卻成了慈祥的,像撫育自己孩子的母親。
8 Njengoba besilithanda kangaka, sathokoza ukulinika kungeyisilo ivangeli likaNkulunkulu kuphela, kodwa lemiphefumulo yethu uqobo, ngoba laselingabathandekayo kithi.
我們如此眷愛你們,百但願意將天主的福音交給你們,而且也願意將我們的性命交給你們,因為你們是我們所疼愛的。
9 Ngoba liyakhumbula, bazalwane, ukutshikatshika lokulwisa kwethu; ngoba ubusuku lemini sisebenza ukuze singabi ngumthwalo lakomunye wenu, silitshumayeza ivangeli likaNkulunkulu.
弟兄們,你們應回憶我們勤勞和辛苦:我們向你們宣講天主的福音時,黑夜白日操作,免得加給你們任何人負擔。
10 Lina lingabafakazi, loNkulunkulu, ukuthi sasingcwele njani njalo silungile futhi singasoleki kini elikholwayo;
你們自己和天主都可以作證:我們對你們信友曾是怎樣的聖善、正義和無可指摘。
11 njengoba-ke lisazi ukuthi ngulowo lalowo wenu, njengoyise kwabakhe abantwana, salikhuthaza njani saliduduza safakaza
你們也同樣知道:我們怎樣對待了你們中每一個人,就像父親對待自己的孩子一樣:
12 ukuthi lihambe ngokufanele uNkulunkulu olibizela embusweni lebukhosini bakhe.
勸勉、鼓勵、忠告你們,叫你們的行動相稱於那召選你們進入衪的國和光榮的天主。
13 Ngenxa yalokhu njalo thina kasiyekeli ukumbonga uNkulunkulu, ukuthi selemukele ilizwi likaNkulunkulu elalizwa kithi, lemukela kungeyisilo ilizwi labantu, kodwa linjengeqiniso ilizwi likaNkulunkulu, osebenza lakini elikholwayo.
為此,我們不斷地感謝天主,因為你們由我們接受了所聽的天主的語,並沒有拿它當人的語言,而實在當天主的語言領受了,這語言在你們信者身上發生了效力。
14 Ngoba lina, bazalwane, laba ngabalingiseli bamabandla kaNkulunkulu aseJudiya kuKristu Jesu; ngoba lani lahlupheka lezizinto kwabesizwe sakini uqobo, njengoba lawo kumaJuda,
你們的確那些在耶穌基督內,在猶太的各教會一樣了,因為你們由自己的同鄉遭受二苦害,正像他們由猶太人所遭受的一樣;
15 abulala leNkosi uJesu labaprofethi bawo uqobo, asizingela lathi, kawamthokozisi uNkulunkulu, amelana labantu bonke,
那些猶太人不但殺害了主耶穌和先知但,而也驅逐了我們;他們不但使天主不悅,而且全人類為敵,
16 esivimbela ukutshumayeza abezizwe ukuze basindiswe, ukuze agcwalise izono zawo njalonjalo; kodwa ulaka selwehlele phezu kwawo kuze kube sekupheleni.
阻止我們給外邦人講道,叫人得救,以致他們的罪惡時常滿盈,天主的憤怒終必來到他們身上。
17 Kodwa thina, bazalwane, lokhu sehlukaniswe lani okwesikhatshana, ngobuso, kungeyisikho ngenhliziyo, sazama kakhulukazi ukuthi sibone ubuso benu ngokulangatha okukhulu.
弟兄們! 我們被迫暫時離開你們,僅是面目離開,而不是心離開,我們熱切願薶及早見到你們的面。
18 Ngakho besifisa ukufika kini, ikakhulu mina Pawuli, lakanye lokuphinda, kodwa uSathane wasivimbela;
我們曾切願到你們那裏,我保祿確實一再地願意去,但撒殫卻阻止了我們。
19 ngoba liyini ithemba lethu, kumbe intokozo, kumbe umqhele wokuzincoma? Angithi yini futhi, phambi kweNkosi yethu uJesu Kristu ekufikeni kwayo?
當我們的主耶穌來臨時,在衪面前,誰是我們的希望,或喜樂,或足以自豪的冠冕呢﹖不就是你們嗎。
20 Ngoba lina liludumo lentokozo yethu.
你們的確是我們的光榮和喜樂。

< 1 KwabaseThesalonika 2 >