< 1 Imilando 6 >

1 Amadodana kaLevi: OGerishoni, uKohathi, loMerari.
The sons of Levi; Gershon, Kohath, and Merari.
2 Lamadodana kaKohathi: OAmramu, uIzihari, loHebroni, loUziyeli.
And the sons of Kohath; Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.
3 Labantwana bakaAmramu: OAroni loMozisi loMiriyamu. Lamadodana kaAroni: ONadabi, loAbihu, uEleyazare, loIthamari.
And the children of Amram; Aaron, and Moses, and Miriam. The sons also of Aaron; Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
4 UEleyazare wazala uPhinehasi; uPhinehasi wazala uAbishuwa;
Eleazar begat Phinehas, Phinehas begat Abishua,
5 uAbishuwa wasezala uBuki; uBuki wasezala uUzi;
And Abishua begat Bukki, and Bukki begat Uzzi,
6 uUzi wasezala uZerahiya; uZerahiya wasezala uMerayothi;
And Uzzi begat Zerahiah, and Zerahiah begat Meraioth,
7 uMerayothi wazala uAmariya; uAmariya wasezala uAhitubi;
Meraioth begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,
8 uAhitubi wasezala uZadoki; uZadoki wasezala uAhimahazi;
And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Ahimaaz,
9 uAhimahazi wasezala uAzariya; uAzariya wasezala uJohanani;
And Ahimaaz begat Azariah, and Azariah begat Johanan,
10 uJohanani wasezala uAzariya (nguye owasebenza njengompristi endlini uSolomoni ayakha eJerusalema);
And Johanan begat Azariah, (he it is that executed the priest's office in the temple that Solomon built in Jerusalem: )
11 uAzariya wasezala uAmariya; uAmariya wasezala uAhitubi;
And Azariah begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,
12 uAhitubi wasezala uZadoki; uZadoki wasezala uShaluma;
And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Shallum,
13 uShaluma wasezala uHilikhiya; uHilikhiya wasezala uAzariya;
And Shallum begat Hilkiah, and Hilkiah begat Azariah,
14 uAzariya wasezala uSeraya; uSeraya wasezala uJehozadaki.
And Azariah begat Seraiah, and Seraiah begat Jehozadak,
15 UJehozadaki laye wahamba lapho iNkosi yathumba uJuda leJerusalema ngesandla sikaNebhukadinezari.
And Jehozadak went into captivity, when YHWH carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
16 Amadodana kaLevi: OGerishoni, uKohathi, loMerari.
The sons of Levi; Gershom, Kohath, and Merari.
17 Lala ngamabizo amadodana kaGerishoni: OLibini loShimeyi.
And these be the names of the sons of Gershom; Libni, and Shimei.
18 Njalo amadodana kaKohathi: OAmramu loIzihari loHebroni loUziyeli.
And the sons of Kohath were, Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.
19 Amadodana kaMerari: OMahli loMushi. Lalezi zinsendo zamaLevi njengokwaboyise.
The sons of Merari; Mahli, and Mushi. And these are the families of the Levites according to their fathers.
20 KoGerishoni: ULibini indodana yakhe, uJahathi indodana yakhe, uZima indodana yakhe,
Of Gershom; Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
21 uJowa indodana yakhe, uIdo indodana yakhe, uZera indodana yakhe, uJeyatherayi indodana yakhe.
Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeaterai his son.
22 Amadodana kaKohathi: UAminadaba indodana yakhe, uKora indodana yakhe, uAsiri indodana yakhe,
The sons of Kohath; Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
23 uElkana indodana yakhe, loEbiyasafi indodana yakhe, loAsiri indodana yakhe,
Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,
24 uTahathi indodana yakhe, uUriyeli indodana yakhe, uUziya indodana yakhe, loShawuli indodana yakhe.
Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
25 Njalo amadodana kaElkana: OAmasayi loAhimothi.
And the sons of Elkanah; Amasai, and Ahimoth.
26 UElkana; amadodana kaElkana: UZofayi indodana yakhe, loNahathi indodana yakhe,
As for Elkanah: the sons of Elkanah; Zophai his son, and Nahath his son,
27 uEliyabi indodana yakhe, uJerohamu indodana yakhe, uElkana indodana yakhe.
Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
28 Amadodana kaSamuweli: Izibulo uVashini, loAbhiya.
And the sons of Samuel; the firstborn Vashni, and Abiah.
29 Amadodana kaMerari: UMahli, uLibini indodana yakhe, uShimeyi indodana yakhe, uUza indodana yakhe,
The sons of Merari; Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzza his son,
30 uShimeya indodana yakhe, uHagiya indodana yakhe, uAsaya indodana yakhe.
Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
31 Lalaba yibo uDavida abamisayo phezu kwenkonzo yengoma endlini yeNkosi umtshokotsho usuphumule.
And these are they whom David set over the service of song in the house of YHWH, after that the ark had rest.
32 Njalo babekhonza phambi kwethabhanekele lethente lenhlangano ngengoma, uSolomoni waze wakha indlu yeNkosi eJerusalema. Bema ngokwesimiso sabo enkonzweni yabo.
And they ministered before the dwelling place of the tabernacle of the congregation with singing, until Solomon had built the house of YHWH in Jerusalem: and then they waited on their office according to their order.
33 Lalaba yibo abema lamadodana abo: Kumadodana amaKohathi: UHemani umhlabeleli indodana kaJoweli indodana kaSamuweli
And these are they that waited with their children. Of the sons of the Kohathites: Heman a singer, the son of Joel, the son of Shemuel,
34 indodana kaElkana indodana kaJerohamu indodana kaEliyeli indodana kaTowa
The son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
35 indodana kaZufi indodana kaElkana indodana kaMahathi indodana kaAmasayi
The son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
36 indodana kaElkana indodana kaJoweli indodana kaAzariya indodana kaZefaniya
The son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
37 indodana kaTahathi indodana kaAsiri indodana kaEbhiyasafi indodana kaKora
The son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
38 indodana kaIzihari indodana kaKohathi indodana kaLevi indodana kaIsrayeli.
The son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
39 Lomfowabo uAsafi owema ngakwesokunene sakhe: UAsafi indodana kaBerekiya indodana kaShimeya
And his brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berachiah, the son of Shimea,
40 indodana kaMikayeli indodana kaBahaseya indodana kaMalikiya
The son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchiah,
41 indodana kaEthini indodana kaZera indodana kaAdaya
The son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
42 indodana kaEthani indodana kaZima indodana kaShimeyi
The son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
43 indodana kaJahathi indodana kaGerishoni indodana kaLevi.
The son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
44 Lamadodana kaMerari, abafowabo, ema ngakwesokhohlo: UEthani indodana kaKishi indodana kaAbidi indodana kaMaluki
And their brethren the sons of Merari stood on the left hand: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
45 indodana kaHashabhiya indodana kaAmaziya indodana kaHilikhiya
The son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
46 indodana kaAmizi indodana kaBani indodana kaShemeri
The son of Amzi, the son of Bani, the son of Shamer,
47 indodana kaMahli indodana kaMushi indodana kaMerari indodana kaLevi.
The son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
48 Labafowabo, amaLevi, bamiswa kuyo yonke inkonzo yethabhanekele lendlu kaNkulunkulu.
Their brethren also the Levites were appointed unto all manner of service of the tabernacle of the house of Elohim.
49 Kodwa uAroni lamadodana akhe banikela phezu kwelathi lomnikelo wokutshiswa laphezu kwelathi lempepha, kusenzelwa wonke umsebenzi wengcwele yezingcwele, lokwenzela uIsrayeli inhlawulo yokuthula, njengakho konke uMozisi inceku kaNkulunkulu eyakulayayo.
But Aaron and his sons offered upon the altar of the burnt offering, and on the altar of incense, and were appointed for all the work of the place most holy, and to make an atonement for Israel, according to all that Moses the servant of Elohim had commanded.
50 Lala ngamadodana kaAroni: OEleyazare indodana yakhe, uPhinehasi indodana yakhe, uAbishuwa indodana yakhe,
And these are the sons of Aaron; Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
51 uBuki indodana yakhe, uUzi indodana yakhe, uZerahiya indodana yakhe,
Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
52 uMerayothi indodana yakhe, uAmariya indodana yakhe, uAhitubi indodana yakhe,
Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
53 uZadoki indodana yakhe, uAhimahazi indodana yakhe.
Zadok his son, Ahimaaz his son.
54 Lezi-ke zindawo zawo zokuhlala ezinqabeni zawo emingceleni yawo, zamadodana kaAroni, zezinsendo zamaKohathi; ngoba inkatho yayingeyawo.
Now these are their dwelling places throughout their castles in their coasts, of the sons of Aaron, of the families of the Kohathites: for theirs was the lot.
55 Basebewanika iHebroni elizweni lakoJuda, lamadlelo ayo ayizingelezeleyo.
And they gave them Hebron in the land of Judah, and the suburbs thereof round about it.
56 Kodwa amasimu omuzi lemizana yawo bakunika uKalebi indodana kaJefune.
But the fields of the city, and the villages thereof, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
57 Basebenika amadodana kaAroni imizi yokuphephela: IHebroni, leLibhina lamadlelo ayo, leJathiri, leEshithemowa lamadlelo ayo,
And to the sons of Aaron they gave the cities of Judah, namely, Hebron, the city of refuge, and Libnah with her suburbs, and Jattir, and Eshtemoa, with their suburbs,
58 leHileni lamadlelo ayo, iDebiri lamadlelo ayo,
And Hilen with her suburbs, Debir with her suburbs,
59 leAshani lamadlelo ayo, leBeti-Shemeshi lamadlelo ayo.
And Ashan with her suburbs, and Beth-shemesh with her suburbs:
60 Lesizweni sakoBhenjamini: IGeba lamadlelo ayo, leAlemethi lamadlelo ayo, leAnathothi lamadlelo ayo. Yonke imizi yawo, ngensendo zawo, yayiyimizi elitshumi lantathu.
And out of the tribe of Benjamin; Geba with her suburbs, and Alemeth with her suburbs, and Anathoth with her suburbs. All their cities throughout their families were thirteen cities.
61 Lamadodana kaKohathi, aseleyo kusendo lwesizwe, avela kungxenye yesizwe, ingxenye yakoManase, aba lemizi elitshumi, ngenkatho.
And unto the sons of Kohath, which were left of the family of that tribe, were cities given out of the half tribe, namely, out of the half tribe of Manasseh, by lot, ten cities.
62 Njalo amadodana kaGerishoni, ngensendo zawo, esizweni sakoIsakari lesizweni sakoAsheri lesizweni sakoNafithali lesizweni sakoManase eBashani, aba lemizi elitshumi lantathu.
And to the sons of Gershom throughout their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
63 Amadodana kaMerari, ngensendo zawo, esizweni sakoRubeni lesizweni sakoGadi lesizweni sakoZebuluni, aba lemizi elitshumi lambili, ngenkatho.
Unto the sons of Merari were given by lot, throughout their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
64 Abantwana bakoIsrayeli basebenika amaLevi limizi kanye lamadlelo ayo.
And the children of Israel gave to the Levites these cities with their suburbs.
65 Basebenika le imizi ngenkatho esizweni sabantwana bakoJuda lesizweni sabantwana bakoSimeyoni lesizweni sabantwana bakoBhenjamini, abayibiza ngamabizo.
And they gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities, which are called by their names.
66 Lezinye zensendo zamadodana kaKohathi zaba lemizi yemingcele yazo esizweni sakoEfrayimi.
And the residue of the families of the sons of Kohath had cities of their coasts out of the tribe of Ephraim.
67 Basebewanika imizi yokuphephela, iShekema lamadlelo ayo entabeni yakoEfrayimi, leGezeri lamadlelo ayo,
And they gave unto them, of the cities of refuge, Shechem in mount Ephraim with her suburbs; they gave also Gezer with her suburbs,
68 leJokimeyamu lamadlelo ayo, leBhethi-Horoni lamadlelo ayo,
And Jokmeam with her suburbs, and Beth-horon with her suburbs,
69 leAjaloni lamadlelo ayo, leGathi-Rimoni lamadlelo ayo.
And Aijalon with her suburbs, and Gath-rimmon with her suburbs:
70 Lengxenyeni eyodwa kwezimbili yesizwe sakoManase: IAneri lamadlelo ayo, leBileyamu lamadlelo ayo, yosendo lwamadodana kaKohathi aseleyo.
And out of the half tribe of Manasseh; Aner with her suburbs, and Bileam with her suburbs, for the family of the remnant of the sons of Kohath.
71 Amadodana kaGerishoni ensendweni zengxenye yesizwe sakoManase aba leGolani eBashani lamadlelo ayo, leAshitarothi lamadlelo ayo.
Unto the sons of Gershom were given out of the family of the half tribe of Manasseh, Golan in Bashan with her suburbs, and Ashtaroth with her suburbs:
72 Lesizweni sakoIsakari: IKedeshi lamadlelo ayo, leDaberathi lamadlelo ayo,
And out of the tribe of Issachar; Kedesh with her suburbs, Daberath with her suburbs,
73 leRamothi lamadlelo ayo, leAnema lamadlelo ayo.
And Ramoth with her suburbs, and Anem with her suburbs:
74 Lesizweni sakoAsheri: IMashali lamadlelo ayo, leAbidoni lamadlelo ayo,
And out of the tribe of Asher; Mashal with her suburbs, and Abdon with her suburbs,
75 leHukoki lamadlelo ayo, leRehobi lamadlelo ayo.
And Hukok with her suburbs, and Rehob with her suburbs:
76 Lesizweni sakoNafithali: IKedeshi eGalili lamadlelo ayo, leHamoni lamadlelo ayo, leKiriyathayimi lamadlelo ayo.
And out of the tribe of Naphtali; Kedesh in Galilee with her suburbs, and Hammon with her suburbs, and Kirjathaim with her suburbs.
77 Njalo amadodana kaMerari aseleyo, esizweni sakoZebuluni, aba leRimono lamadlelo ayo, leThabhori lamadlelo ayo;
Unto the rest of the children of Merari were given out of the tribe of Zebulun. Rimmon with her suburbs, Tabor with her suburbs:
78 langaphetsheya kweJordani, eJeriko, ngempumalanga kweJordani, esizweni sakoRubeni: IBezeri enkangala lamadlelo ayo, leJahaza lamadlelo ayo,
And on the other side Jordan by Jericho, on the east side of Jordan, were given them out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with her suburbs, and Jahzah with her suburbs,
79 leKedemothi lamadlelo ayo, leMefahathi lamadlelo ayo;
Kedemoth also with her suburbs, and Mephaath with her suburbs:
80 lesizweni sakoGadi: IRamothi eGileyadi lamadlelo ayo, leMahanayimi lamadlelo ayo,
And out of the tribe of Gad; Ramoth in Gilead with her suburbs, and Mahanaim with her suburbs,
81 leHeshiboni lamadlelo ayo, leJazeri lamadlelo ayo.
And Heshbon with her suburbs, and Jazer with her suburbs.

< 1 Imilando 6 >