< Amahubo 72 >

1 ElikaSolomoni. Yiphe inkosi ukwahlulela kwakho, Oh Nkulunkulu, lokulunga kwakho indodana yesikhosini.
天主,求您給君王傳授您的權柄,求您給太子傳授您的公正。
2 Uzakwahlulela abantu bakho ngokulunga, labahluphekayo bakho ngemfanelo.
使他照正義統治您的百姓,使他按公道管理您的平民。
3 Izintaba zizaletha ukuphumelela ebantwini, lamaqaqa azaletha izithelo zokulunga.
願高山給人民帶來和平;願丘嶺為百姓送來公正!
4 Uzabavikela abahlukuluzwayo phakathi kwabantu asindise abantwana balabo abaswelayo afohloze umncindezeli.
他必衛護百姓中的窮人,救助窮苦人的子孫,蹂躪欺壓人的暴民。
5 Uzaphila kokuphela njengelanga, njengenyanga kuzozonke izizukulwane.
祂要與日月共存,世世代代無窮盡。
6 Uzakuba njengezulu lisina phezu kotshani obugundiweyo, njengemikhizo ithelezela umhlabathi.
祂降臨如落在草原上的喜雨,又如潤澤田地的甘露。
7 Ngezinsuku zayo abalungileyo bazaphumelela; ukuphumelela kuzakwanda inyanga ize itshabalale.
在祂的歲月中,正義必要興盛,到處國泰民安,直至月亮失明。
8 Uzabusa kusukela elwandle kusiya elwandle, njalo kusukela eMfuleni kusiya emikhawulweni yomhlaba.
祂將統治大地,從這海到那海,由大河的流域,至地極的邊界。
9 Izizwe ezihlala enkangala zizakhothama kuye, izitha zakhe zizakhotha uthuli.
祂的仇敵將向他屈膝跪拜,和祂作對的人要舌舔塵埃。
10 Amakhosi eThashishi lawemazweni akude azaletha imithelo kuye; amakhosi aseShebha leSebha azayilethela izipho.
塔爾史士和群島的眾王要獻上禮品,舍巴和色巴的君王,也都要前來進貢。
11 Wonke amakhosi azakhothama kuye lezizwe zonke zizakhonza kuye.
眾王都要崇拜祂,萬民都要事奉祂。
12 Ngoba uzabakhulula abaswelayo abakhalayo kuye, abahluphekayo abangelamsizi.
祂必拯救哀號的貧民,祂必扶持無援的窮人。
13 Uzabahawukela ababuthakathaka labaswelayo asindise abaswelayo ekufeni.
祂將憐恤不幸和貧乏的群眾,祂要救護窮苦貧病者的生命。
14 Uzabahlenga ekuncindezelweni lekuhlukuluzweni, ngoba igazi labo liligugu kuye.
祂要救他們脫離殘暴與壓迫,他們的血在祂眼中珍貴無比。
15 Mayibe lempilo ende! Mayiphiwe igolide laseShebha. Abantu kabayikhulekele bayenzele izibusiso ilanga lonke.
願祂常存!願眾人向祂奉獻舍巴黃金,願眾人時常向祂祈禱,不斷向祂求恩!
16 Akuthi amabele ande elizweni lonke; azunguze eziqongweni zamaqaqa. Izithelo zalo kazikhihlize njengeLebhanoni; kaligcwale njengotshani egangeni.
田地裏所出產的五穀百果必將豐盈,山嶺上的收成也要富饒有如黎巴嫩,城市的人必要昌盛有如地上的草茵。
17 Sengathi ibizo lakhe lingema njalo laphakade, kalibe khona lanini nxa lilokhu lisekhona ilanga. Zonke izizwe zizabusiswa ngaye, zizakuthi ubusisiwe.
祂的名號常存,永受讚揚;祂的名號永留,與日爭光。萬邦要因祂而得福,萬民要稱祂為有福。
18 Udumo alube kuye uThixo uNkulunkulu, uNkulunkulu ka-Israyeli, onguye yedwa owenza izinto ezimangalisayo.
願上主天主,以色列的天主享受讚頌,因為只有上主作出了奇妙的化工。
19 Udumo kalube sebizweni lakhe elingcwele laphakade; sengathi umhlaba wonke ungagcwala inkazimulo yakhe.
願上主光榮的名號永受讚美,願上主的榮耀充滿整個大地!阿們!阿們!
20 Lokhu yikho ukuphetha kwemikhuleko kaDavida indodana kaJese.
葉瑟之子達味的祈禱終。

< Amahubo 72 >