< Amahubo 58 >
1 Kumqondisi wokuhlabela. Itshuni ethi, “Ungabhidlizi.” ElikaDavida. Imikithamu. Lina babusi, kambe likhuluma okuqondileyo na? Lahlulela ngobuqotho yini ebantwini?
Unto the end, destroy not, for David, for an inscription of a title. If in very deed you speak justice: judge right things, ye sons of men.
2 Hatshi, ezinhliziyweni zenu lakha amacebo okubusa kubi, lezandla zenu zijezisa ngochuku emhlabeni.
For in your heart you work iniquity: your hands forge injustice in the earth.
3 Kwasekuzalweni ababi bayaphumputheka; kwasekuzalweni baxhwalile, beqamba amanga.
The wicked are alienated from the womb; they have gone astray from the womb: they have spoken false things.
4 Itshefu yabo ifana letshefu yenyoka, ifana leyebululu elingezwa umsindo,
Their madness is according to the likeness of a serpent: like the deaf asp that stoppeth her ears:
5 elingananzi lomculo wombumbi, loba lowombumbi eligabazi elinganani.
Which will not hear the voice of the charmers; nor of the wizard that charmeth wisely.
6 Khumula amazinyo emilonyeni yazo, awu Nkulunkulu; zikhumule, Oh Thixo, izingavula zezilwane!
God shall break in pieces their teeth in their mouth: the Lord shall break the grinders of the lions.
7 Yekela zinyamalale njengamanzi agelezayo; zithi lapho zinweba idandili, kayithundubale imitshoko yazo.
They shall come to nothing, like water running down; he hath bent his bow till they be weakened.
8 Njengomnenke uncibilika uphele ulokhu uhamba, njengomphunzo, kabangaliboni ilanga.
Like wax that melteth they shall be taken away: fire hath fallen on them, and they shall not see the sun.
9 Imbiza zakho zingakaqalisi ukutshisa ngomlilo wenkuni zameva loba ngezimanzi kumbe ngezomileyo ababi bazakhukhulelwa khatshana.
Before your thorns could know the brier; he swalloweth them up, as alive, in his wrath.
10 Abalungileyo bazajabula nxa sebephindiselelwa, nxa sebegeza inyawo zabo egazini lababi.
The just shall rejoice when he shall see the revenge: he shall wash his hands in the blood of the sinner.
11 Lapho-ke abantu bazakuthi, “Ngempela abalungileyo bajinge bathole umvuzo; ngempela ukhona uNkulunkulu owahlulela umhlaba.”
And man shall say: If indeed there be fruit to the just: there is indeed a God that judgeth them on the earth.