< Amahubo 37 >
1 ElikaDavida. Ungazikhathazi ngabantu ababi loba uhawukele labo abenza okungalunganga;
A psalm for David himself. Be not emulous of evildoers; nor envy them that work iniquity.
2 ngoba bazabuna masinyane njengotshani, njengezimila eziluhlaza bazakufa masinyane.
For they shall shortly wither away as grass, and as the green herbs shall quickly fall.
3 Themba kuThixo wenze okulungileyo; hlala elizweni ukholise amadlelo amahle.
Trust in the Lord, and do good, and dwell in the land, and thou shalt be fed with its riches.
4 Zithokozise kuThixo Yena uzakupha izifiso zenhliziyo yakho.
Delight in the Lord, and he will give thee the requests of thy heart.
5 Nikela indlela zakho kuThixo; themba kuye, Yena uzakwenzela lokhu:
Commit thy way to the Lord, and trust in him, and he will do it.
6 Uzakwenza ukulunga kwakho kukhazimule njengentathakusa, ubuqotho balokho okulwelayo njengelanga lemini enkulu.
And he will bring forth thy justice as the light, and thy judgment as the noonday.
7 Chuma phambi kukaThixo umlindele ngesineke; ungakhathazeki nxa abantu bephumelela ngezindlela zabo, nxa bephutshisa amaqhinga abo amabi.
Be subject to the Lord and pray to him Envy not the man who prospereth in his way; the man who doth unjust things.
8 Xwayana lokuzonda njalo ufulathele intukuthelo; ungakhathazeki, kukhokhelela ebubini kuphela.
Cease from anger, and leave rage; have no emulation to do evil.
9 Ngoba abantu ababi bazasuswa, kodwa labo abathemba uThixo bazakudla ilifa lelizwe.
For the evildoers shall be cut off: but they that wait upon the Lord shall inherit the land.
10 Kuseyisikhatshana nje, ababi bazabe bengasekho; loba usubadinga kabasayikufunyanwa.
For yet a little while, and the wicked shall not be: and thou shalt seek his place, and shalt not find it.
11 Kodwa abathobekileyo bazakudla ilifa lelizwe njalo bakholise ukuthula okukhulu.
But the meek shall inherit the land, and shall delight in abundance of peace.
12 Ababi baceba ukulimaza abalungileyo babagedlele amazinyo;
The sinner shall watch the just man: and shall gnash upon him with his teeth.
13 kodwa iNkosi iyabahleka ababi, ngoba iyazi ukuthi usuku lwabo luyeza.
But the Lord shall laugh at him: for he foreseeth that his day shall come.
14 Ababi bakhokha inkemba, badonsa idandili ngenhloso yokulimaza abahluphekayo labaswelayo, lokubulala labo abahamba ngokulunga.
The wicked have drawn out the sword: they have bent their bow. To cast down the poor and needy, to kill the upright of heart.
15 Kodwa izinkemba zabo zizagwaza ezabo inhliziyo, lamadandili abo azakwephulwa.
Let their sword enter into their own hearts, and let their bow be broken.
16 Kungcono ingcosana leyo abalayo abalungileyo kulenotho yababi abanengi;
Better is a little to the just, than the great riches of the wicked.
17 ngoba amandla ababi azaqedwa, kodwa uThixo uyabaxhasa abalungileyo.
For the arms of the wicked shall be broken in pieces; but the Lord strengtheneth the just.
18 Insuku zabangelasici ziyaziwa nguThixo, ilifa labo lizakuma lanini.
The Lord knoweth the days of undefiled; and their inheritance shall be for ever.
19 Ngezikhathi zomonakalo abayikubuna; ngezikhathi zendlala bazasutha.
They shall not be confounded in the evil time; and in the days of famine they shall be filled:
20 Kodwa ababi bazabhubha; izitha zikaThixo zinjengobuhle beganga, zizanyamalala, zinyamalale njengentuthu.
Because the wicked shall perish. And the enemies of the Lord, presently after they shall be honoured and exalted, shall come to nothing and vanish like smoke.
21 Ababi bayaboleka kodwa kababuyiseli, kodwa abalungileyo bayapha kakhulu;
The sinner shall borrow, and not pay again; but the just sheweth mercy and shall give.
22 labo uThixo ababusisayo bazakudla ilifa lelizwe; kodwa labo abathukayo bazasuswa.
For such as bless him shall inherit the land: but such as curse him shall perish.
23 Nxa uThixo ethokoziswa yikuhamba komuntu, uyaqinisa izinyathelo zakhe;
With the Lord shall the steps of a man be directed, and he shall like well his way.
24 loba angakhubeka, kayikuwa, ngoba uThixo uyamsekela ngesandla sakhe.
When he shall fall he shall not be bruised, for the Lord putteth his hand under him.
25 Ngangimutsha, manje sengiluphele, kodwa angizange ngibone abalungileyo bedelwa loba abantwababo becela isinkwa.
I have been young, and now am old; and I have not seen the just forsaken, nor his seed seeking bread.
26 Bayaphana kokuphela njalo bayebolekana nje; abantwababo bazabusiswa.
He sheweth mercy, and lendeth all the day long; and his seed shall be in blessing.
27 Phendukani ebubini lenze ukulunga lapho-ke lizahlala elizweni nini lanini.
Decline from evil and do good, and dwell for ever and ever.
28 Ngoba uThixo uthanda abalungileyo njalo kayikubadela abathembekileyo bakhe. Bazavikelwa kuze kube nini lanini kodwa inzalo yababi izalahlwa;
For the Lord loveth judgment, and will not forsake his saints: they shall be preserved for ever. The unjust shall be punished, and the seed of the wicked shall perish.
29 abalungileyo bazazuza ilifa lelizwe bahlale kulo lanini.
But the just shall inherit the land, and shall dwell therein for evermore.
30 Umlomo womuntu olungileyo ukhuluma ukuhlakanipha, lolimi lwakhe lukhuluma okuqondileyo.
The mouth of the just shall meditate wisdom: and his tongue shall speak judgment.
31 Umthetho kaNkulunkulu wakhe usenhliziyweni yakhe; inyawo zakhe kazitsheleli.
The law of his God is in his heart, and his steps shall not be supplanted.
32 Ababi bacathamela abalungileyo befuna impilo yabo qobo lwayo;
The wicked watcheth the just man, and seeketh to put him to death,
33 kodwa uThixo kayikubayekela bazenzele abakuthandayo kubo kumbe balahlwe licala nxa bethonisiswa.
But the Lord will not leave in his hands; nor condemn him when he shall be judged.
34 Lindelani uThixo ligcine indlela yakhe. Uzaliphakamisa lilithathe ilifa lelizwe; lizakubona lokhu nxa ababi sebesusiwe.
Expect the Lord and keep his way: and he will exalt thee to inherit the land: when the sinners shall perish thou shalt see.
35 Sengike ngabona umuntu omubi olesihluku kulokubhadala ehluma njengesihlahla, esikhula kuhle emhlabathini waso wemvelo,
I have seen the wicked highly exalted, and lifted up like the cedars of Libanus.
36 kodwa waphanga wafa kabe esabakhona; ngathi loba sengimdinga ngamswela.
And I passed by, and lo, he was not: and I sought him and his place was not found.
37 Nanzelela abangelecala, qaphela abaqotho. Likhona ikusasa kumuntu wokuthula.
Keep innocence, and behold justice: for there are remnants for the peaceable man.
38 Kodwa zonke izoni zizabhujiswa; ikusasa lezigangi lizasuswa.
But the unjust shall be destroyed together: the remnants of the wicked shall perish.
39 Ukusindiswa kwabalungileyo kuvela kuThixo; uyinqaba yabo ngesikhathi sokuhlupheka.
But the salvation of the just is from the Lord, and he is their protector in the time of trouble.
40 UThixo uyabasiza abakhulule; abakhulule kwababi abasindise, ngoba baphephela kuye.
And the Lord will help them and deliver them: and he will rescue them from the wicked, and save them, because they have hoped in him.