< Amahubo 135 >

1 Dumisani uThixo. Dumisani ibizo likaThixo; mdumiseni lina zinceku zikaThixo,
Praise Yahweh - praise [the] name of Yahweh praise O servants of Yahweh.
2 lina eliqhuba inkonzo endlini kaThixo, emagumeni endlu kaNkulunkulu.
Who [are] standing in [the] house of Yahweh in [the] courts of [the] house of God our.
3 Dumisani uThixo ngoba uThixo ulungile; hlabelani indumiso ebizweni lakhe ngoba lokho kuhle.
Praise Yahweh for [is] good Yahweh sing praises to name his for [it is] pleasant.
4 Ngoba uThixo usemkhethile uJakhobe ukuba ngowakhe, u-Israyeli ukuba yinotho yakhe eligugu.
For Jacob he has chosen for himself Yahweh Israel to possession his.
5 Ngiyazi ukuthi uThixo mkhulu, lokuthi iNkosi yethu inkulu kulabonkulunkulu bonke.
For I I know that [is] great Yahweh and lord our more than all gods.
6 UThixo wenza loba yini ayifunayo, emazulwini lasemhlabeni, enlwandle lasezinzikini zazo.
All that he desires Yahweh he does in the heavens and on the earth in the seas and all [the] deeps.
7 Wenza amayezi aqubuka emikhawulweni yomhlaba; uthuma umbane kanye lezulu, avulele umoya oseziphaleni zakhe.
[he is] bringing up Clouds from [the] end of the earth lightning for the rain he makes [he is] bringing out wind from storehouses his.
8 Wawalahla phansi amazibulo aseGibhithe, amazibulo abantu lawezinyamazana.
Who struck down [the] firstborn of Egypt from humankind unto animal[s].
9 Wathumela izibonakaliso lezimangaliso zakhe phakathi kwakho, wena Gibhithe, phezu kukaFaro lezinceku zakhe zonke.
He sent - signs and wonders in [the] midst of you O Egypt on Pharaoh and on all servants his.
10 Wazilahla phansi izizwe ezinengi wabulala amakhosi alamandla,
Who struck down nations many and he killed kings mighty.
11 uSihoni inkosi yama-Amori, u-Ogi inkosi yaseBhashani lawo wonke amakhosi aseKhenani
To Sihon - [the] king of the Amorites and to Og [the] king of Bashan and to all [the] kingdoms of Canaan.
12 wanika ilizwe labo laba yilifa, ilifa labantu bakhe, u-Israyeli.
And he gave land their an inheritance an inheritance to Israel people his.
13 Ibizo lakho, Oh Thixo, limi kuze kube nininini, udumo lwakho, Oh Thixo, ezizukulwaneni zonke.
O Yahweh name your [is] for ever O Yahweh remembrance your [is] to a generation and a generation.
14 Ngoba uThixo uzabalamulela abantu bakhe abe lesihawu ezincekwini zakhe.
For he vindicates Yahweh people his and on servants his he has compassion.
15 Izithombe zezizwe ziyisiliva legolide, zenziwe ngezandla zabantu.
[the] idols of The nations [are] silver and gold [the] work of [the] hands of humankind.
16 Zilemilomo, kodwa kazikhulumi, amehlo, kodwa kaziboni;
A mouth [belongs] to them and not they speak eyes [belong] to them and not they see.
17 zilezindlebe, kodwa kazizwa, njalo kazilamphefumulo emilonyeni yazo.
Ears [belong] to them and not they give ear also there not there [is] breath in mouth their.
18 Labo abazenzayo bazakuba njengazo, kube njalo lakulabo abathemba kuzo.
Like them they will be [those who] make them every [one] who [is] trusting in them.
19 Wena ndlu ka-Israyeli, dumisa uThixo; wena ndlu ka-Aroni, dumisa uThixo;
O house of Israel bless Yahweh O house of Aaron bless Yahweh.
20 wena ndlu kaLevi, dumisa uThixo lina elimesabayo, dumisani uThixo.
O house of the Levites bless Yahweh O [those] fearing Yahweh bless Yahweh.
21 Udumo alube uThixo lusuka eZiyoni, kuye ohlala eJerusalema. Dumisani uThixo.
[be] blessed Yahweh - from Zion [who] dwells Jerusalem praise Yahweh.

< Amahubo 135 >