< Amahubo 119 >
1 Babusisiwe labo abandlela zabo zingelansolo, abahamba ngomthetho kaThixo.
ALEPH. Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the Lord.
2 Babusisiwe labo abagcina imilayo yakhe, abayidinga ngenhliziyo yabo yonke.
Blessed are they who search his testimonies: that seek him with their whole heart.
3 Kaboni lutho; bahamba ezindleleni zakhe.
For they that work iniquity, have not walked in his ways.
4 Wena ubekile izimiso ukuthi zilandelwe ngokupheleleyo.
Thou hast commanded thy commandments to be kept most diligently.
5 He, aluba izindlela zami zithembekile ekulaleleni izimemezelo zakho!
O! that my ways may be directed to keep thy justifications.
6 Lapho-ke ngeke ngibe lenhloni nxa ngikhumbula yonke imilayo yakho.
Then shall I not be confounded, when I shall look into all thy commandments.
7 Ngizakudumisa ngenhliziyo eqotho ngilokhu ngiyifunda imithetho yakho elungileyo.
I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned the judgments of thy justice.
8 Ngizazilalela izimemezelo zakho; ungangikhalali ngempela.
I will keep thy justifications: O! do not thou utterly forsake me.
9 Ijaha lingaphila njani impilo ehlambulukileyo? Ngokuphila ngendlela yelizwi lakho.
BETH. By what doth a young man correct his way? by observing thy words.
10 Ngikudinga ngenhliziyo yami yonke; ungangiyekeli ngiphambuke emilayweni yakho.
With my whole heart have I sought after thee: let me not stray from thy commandments.
11 Ilizwi lakho ngilifihlile enhliziyweni yami ukuze ngingenzi isono kuwe.
Thy words have I hidden in my heart, that I may not sin against thee.
12 Udumo kalube kuwe, Oh Thixo; ngifundisa izimemezelo zakho.
Blessed art thou, O Lord: teach me thy justifications.
13 Ngezindebe zami ngiyayibala yonke imithetho ephuma emlonyeni wakho.
With my lips I have pronounced all the judgments of thy mouth.
14 Kuyangithokozisa ukulandela izimiso zakho njengomuntu ethabela inotho enkulu.
I have been delighted in the way of thy testimonies, as in all riches.
15 Ngiyanakana ngezimiso zakho ngikhumbule ngezindlela zakho.
I will meditate on thy commandments: and I will consider thy ways.
16 Ngiyathokoza ngezimemezelo zakho; angiyikulidela ilizwi lakho.
I will think of thy justifications: I will not forget thy words.
17 Yenzele okuhle inceku yakho ukuba ngiphile; ngizalilalela ilizwi lakho.
GIMEL. Give bountifully to thy servant, enliven me: and I shall keep thy words.
18 Vula amehlo ami ukuze ngibone izinto ezimangalisayo emthethweni wakho.
Open thou my eyes: and I will consider the wondrous things of thy law.
19 Ngiyisihambi emhlabeni; ungangifihleli imilayo yakho.
I am a sojourner on the earth: hide not thy commandments from me.
20 Umphefumulo wami uhugekile ngokulangazelela imithetho yakho ngezikhathi zonke.
My soul hath coveted to long for thy justifications, at all times.
21 Uyabakhuza abaklolodayo, abaqalekisiweyo abaphambukayo emithethweni yakho.
Thou hast rebuked the proud: they are cursed who decline from thy commandments.
22 Susa kimi ihlazo lokweyisa, ngoba ngiyazigcina izimiso zakho.
Remove from reproach and contempt: because I have sought after thy testimonies.
23 Loba ababusi behlangana ngami bengigcona, inceku yakho izanakana ngezimemezelo zakho.
For princes sat, and spoke against me: but thy servant was employed in thy justifications.
24 Izimiso zakho ziyinjabulo yami; zingabacebisi bami.
For thy testimonies are my (meditation) and thy justifications my counsel.
25 Ngehliselwe phansi othulini; londoloza impilo yami njengokwelizwi lakho.
DALETH. My soul hath cleaved to the pavement: quicken thou me according to thy word.
26 Ngabalisa izindlela zami wangiphendula; ngifundisa izimiso zakho.
I have declared my ways, and thou hast heard me: teach me thy justifications.
27 Ngenza ngizwisise imfundiso yezimiso zakho; lapho-ke ngizanakana ngezimanga zakho.
Make me to understand the way of thy justifications: and I shall be exercised in thy wondrous works.
28 Umphefumulo wami ukhathele ngosizi; ngiqinisa njengokwelizwi lakho.
My soul hath slumbered through heaviness: strengthen thou me in thy words.
29 Ngivikela ezindleleni zenkohliso; woba lobubele kimi ngokomthetho wakho.
Remove from me the way of iniquity: and out of thy law have mercy on me.
30 Ngikhethe indlela yeqiniso; sengibeke inhliziyo yami emithethweni yakho.
I have chosen the way of truth: thy judgments I have not forgotten.
31 Ngibambelele ezimisweni zakho, Oh Thixo; ungangiyekeli ngiyangeka.
I have stuck to thy testimonies, O Lord: put me not to shame.
32 Ngigijima ngendlela yemithetho yakho, ngoba uyikhulule inhliziyo yami.
I have run the way of thy commandments, when thou didst enlarge my heart.
33 Ngifundisa, Oh Thixo; ukulandela izimemezelo zakho; ukuthi ngizigcine kuze kufike ekucineni.
HE. Set before me for a law the way of thy justifications, O Lord: and I will always seek after it.
34 Ngipha ukuzwisisa ukuze ngigcine umthetho wakho ngiwulalele ngayo yonke inhliziyo yami.
Give me understanding, and I will search thy law; and I will keep it with my whole heart.
35 Ngiqondisa endleleni yemilayo yakho, ngoba khonapho ngifumana ukuthokoza.
Lead me into the path of thy commandments; for this same I have desired.
36 Phendulela inhliziyo yami ezimisweni zakho kungabi ngokokuzizuzela okungokwami.
Incline my heart into thy testimonies and not to covetousness.
37 Phendula amehlo ami asuke ezintweni ezingesilutho; londoloza impilo yami njengokwelizwi lakho.
Turn away my eyes that they may not behold vanity: quicken me in thy way.
38 Gcwalisa isithembiso sakho encekwini yakho, ukuze wesatshwe.
Establish thy word to thy servant, in thy fear.
39 Susa ihlazo engilesabayo, ngoba imithetho yakho ilungile.
Turn away my reproach, which I have apprehended: for thy judgments are delightful.
40 Ngizilangazelela kanjani izimiso zakho! Londoloza impilo yami ekulungeni kwakho.
Behold I have longed after thy precepts: quicken me in thy justice.
41 Sengathi uthando lwakho olungaphuthiyo lungeza kimi, Oh Thixo, insindiso yakho ize njengokuthembisa kwakho;
VAU. Let thy mercy also come upon me, O Lord: thy salvation according to thy word.
42 lapho-ke ngizamphendula lowo ongithukayo, ngoba ngithembe ilizwi lakho.
So shall I answer them that reproach me in any thing; that I have trusted in thy words.
43 Ungangemuki emlonyeni ilizwi leqiniso, ngoba ithemba lami ngilibeke emithethweni yakho.
And take not thou the word of truth utterly out of my mouth: for in thy words have I hoped exceedingly.
44 Ngizahlala ngiwulalela umthetho wakho, okwanini lanini.
So shall I always keep thy law, for ever and ever.
45 Ngizazihambela ngikhululekile, ngoba ngiyidingisisile imithetho yakho.
And I walked at large: because I have sought after thy commandments.
46 Ngizakhuluma ngezimiso zakho phambi kwamakhosi ngingabi lamahloni,
And I spoke of thy testimonies before kings: and I was not ashamed.
47 ngoba ngithokoza ngisemilayweni yakho ngoba ngiyayithanda.
I meditated also on thy commandments, which I loved.
48 Ngizaphakamisa izandla zami emilayweni yakho engiyithandayo, nginakana ngezimemezelo zakho.
And I lifted up my hands to thy commandments, which I loved: and I was exercised in thy justifications.
49 Khumbula ilizwi lakho encekwini yakho, ngoba usungiphe ithemba.
ZAIN. Be thou mindful of thy word to thy servant, in which thou hast given me hope.
50 Induduzo yami phakathi kokuhlupheka kwami yile: Isithembiso sakho sigcina impilo yami.
This hath comforted me in my humiliation: because thy word hath enlivened me.
51 Abaklolodayo bangihleka baze bakholise, kodwa kangiphambuki emthethweni wakho.
The proud did iniquitously altogether: but I declined not from thy law.
52 Ngiyayikhumbula imithetho yakho yekadeni, Oh Thixo, ngifumana ukududuzeka kuyo.
I remembered, O Lord, thy judgments of old: and I was comforted.
53 Ngithukuthela ngife ngenxa yababi, asebedele umthetho wakho.
A fainting hath taken hold of me, because of the wicked that forsake thy law.
54 Izimemezelo zakho ziyiyo injongo yengoma yami loba ngingabe ngihlala ngaphi
Thy justifications were the subject of my song, in the place of my pilgrimage.
55 Ebusuku ngiyalikhumbula ibizo lakho, Oh Thixo, njalo ngizawugcina umthetho wakho.
In the night I have remembered thy name, O Lord: and have kept thy law.
56 Le yiyo injayelo yokwenza kwami: Ngiyayilalela imithetho yakho.
This happened to me: because I sought after thy justifications.
57 Uyingxenye yami, Oh Thixo, ngithembisile ukulalela amazwi akho.
HETH. O Lord, my portion, I have said, I would keep the law.
58 Ngiyabudinga ubuso bakho ngenhliziyo yami yonke; woba lobubele kimi njengesithembiso sakho.
I entreated thy face with all my heart: have mercy on me according to thy word.
59 Sengizihlolile izindlela zami ngaphendula izinyathelo zami zaya ezimisweni zakho.
I have thought on my ways: and turned my feet unto thy testimonies.
60 Ngizaphangisa ngingaphuzi ukulalela imilayo yakho.
I am ready, and am not troubled: that I may keep thy commandments.
61 Loba ababi bengangibopha ngentambo, angiyikuwukhohlwa umthetho wakho.
The cords of the wicked have encompassed me: but I have not forgotten thy law.
62 Phakathi kobusuku ngivukela ukukubonga ngemithetho yakho emihle.
I rose at midnight to give praise to thee; for the judgments of thy justification.
63 Ngingumngane kubo bonke abakwesabayo, kubo bonke abalandela imithetho yakho.
I am a partaker with all them that fear thee, and that keep thy commandments.
64 Umhlaba ugcwele uthando lwakho, Oh Thixo; ngifundisa izimiso zakho.
The earth, O Lord, is full of thy mercy: teach me thy justifications.
65 Senzele okuhle isisebenzi sakho njengelizwi lakho, Oh Thixo.
TETH. Thou hast done well with thy servant, O Lord, according to thy word.
66 Ngifundisa ulwazi lokwahlulela okufaneleyo, ngoba ngiyayikholwa imilayo yakho.
Teach me goodness and discipline and knowledge; for I have believed thy commandments.
67 Ngingakabi sekuhluphekeni ngalahleka, kodwa manje sengilalela ilizwi lakho.
Before I was humbled I offended; therefore have I kept thy word.
68 Ulungile njalo okwenzayo kulungile; ngifundisa izimiso zakho.
Thou art good; and in thy goodness teach me thy justifications.
69 Lokuba abaklolodayo bengibhaceke ngamanga, ngiyazigcina izimiso zakho ngenhliziyo yami yonke.
The iniquity of the proud hath been multiplied over me: but I will seek thy commandments with my whole heart.
70 Inhliziyo zabo zilolunya kazilazwelo, kodwa mina ngijabula ngomthetho wakho.
Their heart is curdled like milk: but I have meditated on thy law.
71 Kwakukuhle kimi ukuthi ngihlutshwe ukuze ngifunde izimiso zakho.
It is good for me that thou hast humbled me, that I may learn thy justifications.
72 Umthetho ophuma emlonyeni wakho uligugu kimi okudlula inhlamvu zesiliva legolide eziyizinkulungwane.
The law of thy mouth is good to me, above thousands of gold and silver.
73 Izandla zakho zangenza zangibumba, ngipha ukuzwisisa ukuze ngifunde imilayo yakho.
JOD. Thy hands have made me and formed me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
74 Sengathi labo abakwesabayo bangathokoza nxa bengibona, ngoba sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
They that fear thee shall see me, and shall be glad: because I have greatly hoped in thy words.
75 Ngiyazi, Thixo, ukuthi imithetho yakho ilungile, lokuthi ungihlukuluzile ngenxa yokuthembeka kwakho.
I know, O Lord, that thy judgments are equity: and in thy truth thou hast humbled me.
76 Sengathi uthando lwakho olungaphuthiyo lungaba yinduduzo kimi, njengesithembiso sakho encekwini yakho.
O! let thy mercy be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
77 Isihawu sakho kasize kimi ukuze ngiphile, umthetho wakho uyikuthokoza kwami.
Let thy tender mercies come unto me, and I shall live: for thy law is my (meditation)
78 Sengathi abaklolodayo bangayangiswa ngokungigcona ngingonanga lutho; kodwa mina ngizanakana ngemithetho yakho.
Let the proud be ashamed, because they have done unjustly towards me: but I will be employed in thy commandments.
79 Sengathi labo abakwesabayo bangaphendukela kimi, bona abezwisisa izimiso zakho.
Let them that fear thee turn to me and they that know thy testimonies.
80 Sengathi inhliziyo yami ingaba msulwa ngezimiso zakho, ukuze ngingayangiswa.
Let my heart be undefiled in thy justifications, that I may not be confounded.
81 Umphefumulo wami uyacikizeka ngokulangazelela insindiso yakho, kodwa ngilibekile ithemba lami elizwini lakho.
CAPH. My soul hath fainted after thy salvation: and in thy word I have very much hoped.
82 Amehlo ami aseze efiphala ngokulinda isithembiso sakho; ngithi, “Uzaze ungiduduze nini na?”
My eyes have failed for thy word, saying: When wilt thou comfort me?
83 Lanxa nginjengesixaxa sewayini esesikhumba sifuswe entuthwini, kangizilibali izimiso zakho.
For I am become like a bottle in the frost: I have not forgotten thy justifications.
84 Inceku yakho izalinda kuze kube nini na? Uzabajezisa nini abangihluphayo na?
How many are the days of thy servant: when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85 Abaklolodayo bangigebhela amagodi, bephikisa umthetho wakho.
The wicked have told me fables: but not as thy law.
86 Yonke imilayo yakho ithembekile, ngisiza, ngoba abantu bayangichukuluza kungelasizatho.
All thy statutes are truth: they have persecuted me unjustly, do thou help me.
87 Baphose bangesula emhlabeni, kodwa kangiyilahlanga imithetho yakho.
They had almost made an end of me upon earth: but I have not forsaken thy commandments.
88 Ngivuselela ngomusa wakho olothando, ukuze ngigcine izimiso zomlomo wakho.
Quicken thou me according to thy mercy: and I shall keep the testimonies of thy mouth.
89 Ilizwi lakho, Oh Thixo, kalipheli lanini; limi liqinile emazulwini.
LAMED. For ever, O Lord, thy word standeth firm in heaven.
90 Ukuthembeka kwakho kukhona kuzozonke izizukulwane; wawumisa umhlaba, uzakuma kokuphela.
Thy truth unto all generations: thou hast founded the earth, and it continueth.
91 Imithetho yakho imi lanamhla lokhu, ngoba zonke izinto zikhonza wena.
By thy ordinance the day goeth on: for all things serve thee.
92 Aluba umthetho wakho ubungesiyo injabulo yami ngabe ngabhubha ngiphakathi kokuhlupheka kwami.
Unless thy law had been my (meditation) I had then perhaps perished in my abjection.
93 Kangisoze ngafa ngayilibala imithetho yakho, ngoba ngayo uyilondolozile impilo yami.
Thy justifications I will never forget: for by them thou hast given me life.
94 Ngisindisa ngoba ngingowakho; ngiyidingisisile imithetho yakho.
I am thine, save thou me: for I have sought thy justifications.
95 Ababi balindele ukungichitha, kodwa ngizanakana ngezimiso zakho.
The wicked have waited for me to destroy me: but I have understood thy testimonies.
96 Kukho konke ukuphelela ngibona kulomkhawulo; kodwa imilayo yakho ayilamingcele.
I have seen an end to all persecution: thy commandment is exceeding broad.
97 Oh, ngiwuthanda kangakanani umthetho wakho! Ngikhumbula ngawo ilanga lonke.
MEM. O how have I loved thy law, O Lord! it is my meditation all the day.
98 Imilayo yakho iyangihlakaniphisa kulezitha zami, ngoba ngihlezi ngilayo.
Through thy commandment, thou hast made me wiser than my enemies: for it is ever with me.
99 Ngicacile ukuqedisisa kwami kulabafundisi bami, ngoba ngiyanakana ngezimiso zakho.
I have understood more than all my teachers: because thy testimonies are my (meditation)
100 Ngiyezwisisa okudlula abadala, ngoba ngiyayilalela imithetho yakho.
I have had understanding above ancients: because I have sought thy commandments.
101 Inyawo zami kaziyinyathelanga layiphi indlela embi ukuze ngilalele ilizwi lakho.
I have restrained my feet from every evil way: that I may keep thy words.
102 Kangiphambukanga emithethweni yakho, ngoba wena ngokwakho ungifundisile.
I have not declined from thy judgments, because thou hast set me a law.
103 Amazwi akho anambitheka kamnandi kimi, amnandi kulenyosi emlonyeni wami!
How sweet are thy words to my palate! more than honey to my mouth.
104 Ngiyazuza ukuqedisisa emithethweni yakho; ngakho ngiyayizonda loba layiphi indlela engalunganga.
By thy commandments I have had understanding: therefore have I hated every way of iniquity.
105 Ilizwi lakho liyisibane ezinyaweni zami liyikukhanya kwendlela yami.
NUN. Thy word is a lamp to my feet, and a light to my paths.
106 Sengenzile isifungo ngasiqinisa, ukuthi ngizalandela imithetho yakho elungileyo.
I have sworn and am determined to keep the judgments of thy justice.
107 Sengihlupheke kakhulu; londoloza impilo yami, Oh Thixo njengokutshiwo yilizwi lakho.
I have been humbled, O Lord, exceedingly: quicken thou me according to thy word.
108 Yamukela, Oh Thixo, indumiso epheleleyo ngomlomo wami, ungifundise imithetho yakho.
The free offerings of my mouth make acceptable, O Lord: and teach me thy judgments.
109 Loba ngihlezi ngizibona sengingene engozini, kangiyi kuwulibala umthetho wakho.
My soul is continually in my hands: and I have not forgotten thy law.
110 Ababi sebengithiye ngomjibila kodwa kangiphambukanga emithethweni yakho.
Sinners have laid a snare for me: but I have not erred from thy precepts.
111 Izimiso zakho ziyilifa lami laphakade; ziyintokozo yenhliziyo yami.
I have purchased thy testimonies for an inheritance for ever: because they are a joy to my heart.
112 Inhliziyo yami izimisele ukugcina imilayo yakho kuze kube sekupheleni.
I have inclined my heart to do thy justifications for ever, for the reward.
113 Ngiyabazonda abantu abangongqondombili, kodwa ngiyawuthanda umthetho wakho.
SAMECH. I have hated the unjust: and have loved thy law.
114 Uyisiphephelo sami lesihlangu sami; sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
Thou art my helper and my protector: and in thy word I have greatly hoped.
115 Sukani kimi lina benzi bobubi, ukuze ngikwazi ukugcina imilayo kaNkulunkulu wami!
Depart from me, ye malignant: and I will search the commandments of my God.
116 Ngisekela njengesithembiso sakho ukuze ngiphile; ithemba lami lingaze labhidlika.
Uphold me according to thy word, and I shall live: and let me not be confounded in my expectation.
117 Ngiqinisa ukuze ngikhululwe; ngizahlala ngizinanza izimiso zakho.
Help me, and I shall be saved: and I will meditate always on thy justifications.
118 Uyabalahla bonke labo abaphambuka ezimisweni zakho, ngoba ukukhohlisa kwabo kuyize.
Thou hast despised all them that fall off from thy judgments; for their thought is unjust.
119 Bonke ababi bomhlaba uyabalahlela kude njengezibi; ngakho ngiyazithanda izimiso zakho.
I have accounted all the sinners of the earth prevaricators: therefore have I loved thy testimonies.
120 Inyama yami iyathuthumela ngokukwesaba; ngizwa ngiyesaba imithetho yakho.
Pierce thou my flesh with thy fear: for I am afraid of thy judgments.
121 Ngenzile okulungileyo lokufaneleyo; ungangiyekeleli abancindezeli bami.
AIN. I have done judgment and justice: give me not up to them that slander me.
122 Qinisa impilakahle yenceku yakho; ungayekeli abaklolodayo bangincindezele.
Uphold thy servant unto good: let not the proud calumniate me.
123 Amehlo ami asefiphala elokhu ekhangele insindiso yakho, ekhangele isithembiso sakho esilungileyo.
My eyes have fainted after thy salvation: and for the word of thy justice.
124 Yenza encekwini yakho ngokothando lwakho, ungifundise izimiso zakho.
Deal with thy servant according to thy mercy: and teach me thy justifications.
125 Ngiyinceku yakho; ngipha ukuqedisisa ukuthi ngizwisise izimiso zakho.
I am thy servant: give me understanding that I may know thy testimonies.
126 Sekuyisikhathi sakho sokuthi wenze okwakho, Oh Thixo umthetho wakho uyephulwa nje.
It is time, O Lord, to do: they have dissipated thy law.
127 Ngoba ngiyayithanda imilayo yakho kulegolide, kulegolide elicengekileyo,
Therefore have I loved thy commandments above gold and the topaz.
128 njalo njengoba ngisithi imithetho yakho ilungile, ngiyayizonda yonke indlela engaqondanga.
Therefore was I directed to all thy commandments: I have hated all wicked ways.
129 Izimiso zakho ziyamangalisa; ngakho ngiyazilalela.
PHE. Thy testimonies are wonderful: therefore my soul hath sought them.
130 Ukwambulwa kwamazwi akho kuletha ukukhanya; kunika ukuzwisisa kwabayizithutha.
The declaration of thy words giveth light: and giveth understanding to little ones.
131 Ngivula umlomo wami ngikhefuzele, ngilangazelela imilayo yakho.
I opened my mouth and panted: because I longed for thy commandments.
132 Phendukela kimi ube lomusa kimi, njengoba uhlezi ukwenza kwabathanda ibizo lakho.
Look thou upon me, and have mercy on me, according to the judgment of them that love thy name.
133 Qondisa izinyathelo zami ngokwelizwi lakho; kakungabi lesono esingibusayo.
Direct my steps according to thy word: and let no iniquity have dominion over me.
134 Ngihlenga ekuncindezelweni ngabantu, ukuze ngilalele imithetho yakho.
Redeem me from the calumnies of men: that I may keep thy commandments.
135 Yenza ubuso bakho bukhanye encekwini yakho, ungifundise izimiso zakho.
Make thy face to shine upon thy servant: and teach me thy justifications.
136 Imifula yezinyembezi iyajuluka emehlweni ami, ngoba umthetho wakho kawulalelwa.
My eyes have sent forth springs of water: because they have not kept thy law.
137 Ulungile wena Thixo, lemithetho yakho ilungile.
SADE. Thou art just, O Lord: and thy judgment is right.
138 Izimiso ozibekileyo zilungile; zithembekile ngokupheleleyo.
Thou hast commanded justice thy testimonies: and thy truth exceedingly.
139 Ukutshiseka kwami kuyangicoba, ngoba izitha zami kaziwananzi amazwi akho.
My zeal hath made me pine away: because my enemies forgot thy words.
140 Izithembiso zakho zihlolisisiwe kakhulu, inceku yakho iyazithanda.
Thy word is exceedingly refined: and thy servant hath loved it.
141 Loba ngingumuntukazana ngiseyiswa, angiyikhohlwa imithetho yakho.
I am very young and despised; but I forgot not thy justifications.
142 Ukulunga kwakho kumi laphakade njalo umthetho wakho uliqiniso.
Thy justice is justice for ever: and thy law is the truth.
143 Uhlupho losizi kuyakungehlele, kodwa imilayo yakho iyikuthokoza kwami.
Trouble and anguish have found me: thy commandments are my (meditation)
144 Izimiso zakho zihlezi zilungile; ngipha ukuzwisisa ukuze ngiphile.
Thy testimonies are justice for ever: give me understanding, and I shall live.
145 Ngiyamemeza ngayo yonke inhliziyo yami; ngiphendula, Thixo, mina ngizalalela imithetho yakho.
COPH. I cried with my whole heart, hear me, O Lord: I will seek thy justifications.
146 Ngiyakubiza, ngisindisa mina ngizagcina izimiso zakho.
I cried unto thee, save me: that I may keep thy commandments.
147 Ngivuka emathathakusa ngikhale kuwe ngicela usizo; sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
I prevented the dawning of the day, and cried: because in thy words I very much hoped.
148 Amehlo ami alala ekhangele ngemilindo yonke yobusuku, ukuze ngicabange ngezithembiso zakho.
My eyes to thee have prevented the morning: that I might meditate on thy words.
149 Zwana ilizwi lami ngokuya kothando lwakho; londoloza impilo yami, Oh Thixo ngokuya kwemithetho yakho.
Hear thou my voice, O Lord, according to thy mercy: and quicken me according to thy mercy.
150 Labo abakha amasu amabi baseduze, kodwa bakhatshana lomthetho wakho.
They that persecute me have drawn nigh to iniquity; but they are gone far off from the law.
151 Ikanti useduze, wena Thixo, lemilayo yakho yonke iqinisile.
Thou art near, O Lord: and all thy ways are truth.
152 Sekukade ngafunda ezimisweni zakho ukuthi wazenzela ukuthi zime lanininini.
I have known from the beginning concerning thy testimonies: that thou hast founded them for ever.
153 Khangela ukuhawula kwami ungikhulule, ngoba kangiwukhohlwanga umthetho wakho.
RES. See my humiliation and deliver me: for I have not forgotten the law.
154 Ake ungimele ukuze ungihlenge; londoloza impilo yami njengesithembiso sakho.
Judge my judgment and redeem me: quicken thou me for thy word’s sake.
155 Insindiso ikhatshana kwababi, ngoba kabazidingi izimiso zakho.
Salvation is far from sinners; because they have not sought thy justifications.
156 Isihawu sakho sikhulu, Oh Thixo londoloza impilo yami mayelana lemithetho yakho.
Many, O Lord, are thy mercies: quicken me according to thy judgment.
157 Zinengi izitha ezingihluphayo, kodwa kangiphambukanga ezimisweni zakho.
Many are they that persecute me, and afflict me; but I have not declined from thy testimonies.
158 Ngikhangela abangakholwayo ngibenyanye, ngoba kabalilaleli ilizwi lakho.
I beheld the transgressors, and I pined away; because they kept not thy word.
159 Ake ubone ukuthi ngiyithanda kanganani imithetho yakho; londoloza impilo yami, Oh Thixo, ngokothando lwakho.
Behold I have loved thy commandments, O Lord; quicken me thou in thy mercy.
160 Wonke amazwi akho aqinisile; yonke imithetho yakho elungileyo ngeyaphakade.
The beginning of thy words is truth: all the judgments of thy justice are for ever.
161 Ababusi bayangihlupha kungelasizatho, kodwa inhliziyo yami iyaliqhuqhela ilizwi lakho.
SIN. Princes have persecuted me without cause: and my heart hath been in awe of thy words.
162 Isithembiso sakho siyangithokozisa ingathi ngumuntu othole impango enkulu.
I will rejoice at thy words, as one that hath found great spoil.
163 Amanga ngiyawazonda njalo ngiyawenyanya kodwa umthetho wakho ngiyawuthanda.
I have hated and abhorred iniquity; but I have loved thy law.
164 Ngikudumisa kasikhombisa ngelanga ngenxa yemithetho yakho elungileyo.
Seven times a day I have given praise to thee, for the judgments of thy justice.
165 Kukhulu ukuthula abalakho labo abathanda umthetho wakho, kakulalutho olungabakhubekisa.
Much peace have they that love thy law, and to them there is no stumbling block.
166 Ngiyilindele insindiso yakho, Oh Thixo njalo ngiyayilandela imilayo yakho.
I looked to thy salvation, O Lord: and I loved thy commandments.
167 Ngiyazilalela izimiso zakho, ngoba ngiyazithanda kakhulu.
My soul hath kept thy testimonies: and hath loved them exceedingly.
168 Ngiyayilalela imithetho yakho lezimiso zakho, ngoba uyazazi zonke izindlela zami.
I have kept thy commandments and thy testimonies: because all my ways are in thy sight.
169 Sengathi ukukhala kwami kungafika kuwe, Oh Thixo ngipha ukuzwisisa njengelizwi lakho.
TAU. Let my supplication, O Lord, come near in thy sight: give me understanding according to thy word.
170 Sengathi ukuncenga kwami kungafika kuwe; ngikhulula njengesithembiso sakho.
Let my request come in before thee; deliver thou me according to thy word.
171 Sengathi indebe zami zingageleza indumiso yakho, ngoba uyangifundisa imithetho yakho.
My lips shall utter a hymn, when thou shalt teach me thy justifications.
172 Sengathi ulimi lwami lungalihlabela ilizwi lakho, ngoba yonke imilayo yakho ilungile.
My tongue shall pronounce thy word: because all thy commandments are justice.
173 Sengathi isandla sakho singalungela ukungisiza, ngoba sengikhethe imithetho yakho.
Let thy hand be with me to save me; for I have chosen thy precepts.
174 Ngilangazelela insindiso yakho, Oh Thixo ngoba umthetho wakho uyinjabulo yami.
I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my (meditation)
175 Kangiphile ukuze ngikudumise, sengathi njalo lemithetho yakho ingangisekela.
My soul shall live and shall praise thee: and thy judgments shall help me.
176 Ngiphambukile njengemvu elahlekileyo. Yidinge inceku yakho, ngoba kangikayikhohlwa imilayo yakho.
I have gone astray like a sheep that is lost: seek thy servant, because I have not forgotten thy commandments.