< Amahubo 118 >

1 Mbongeni uThixo ngoba ulungile; uthando lwakhe lumi laphakade.
Give praise to Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
2 U-Israyeli katsho athi: “Uthando lwakhe lumi laphakade.”
Let Israel now say that he is good: that his mercy endureth for ever.
3 Kayithi indlu ka-Aroni: “Uthando lwakhe lumi laphakade.”
Let the house of Aaron now say, that his mercy endureth for ever.
4 Akuthi bonke abamesabayo uThixo bathi: “Uthando lwakhe lumi laphakade.”
Let them that fear the Lord now say, that his mercy endureth for ever.
5 Ngathi ngidabukile ngakhala kuThixo, waphendula ngokungikhulula.
In my trouble I called upon the Lord: and the Lord heard me, and enlarged me.
6 UThixo ulami, angiyikwesaba. Umuntu angenzani kimi na?
The Lord is my helper, I will not fear what man can do unto me.
7 UThixo ulami; ungumsizi wami. Ngizazinyonkoloza ngegunya izitha zami.
The Lord is my helper: and I will look over my enemies.
8 Kungcono ukuphephela kuThixo kulokuthemba umuntu.
It is good to confide in the Lord, rather than to have confidence in man.
9 Kungcono ukuphephela kuThixo kulokuthemba amakhosana.
It is good to trust in the Lord, rather than to trust in princes.
10 Zonke izizwe zangihanqa, kodwa ngegama likaThixo ngazichitha.
All nations compassed me about; and in the name of the Lord I have been revenged on them.
11 Zangihanqa inxa zonke kodwa ngegama likaThixo ngazichitha.
Surrounding me they compassed me about: and in the name of the Lord I have been revenged on them.
12 Zangiminyezela njengezinyosi kodwa zafa masinyane njengokungunguma komlilo wameva; ngebizo likaThixo ngazichitha.
They surrounded me like bees, and they burned like fire among thorns: and in the name of the Lord I was revenged on them.
13 Ngasunduzelwa emuva ngaphose ngawa, kodwa uThixo wangisiza.
Being pushed I was overturned that I might fall: but the Lord supported me.
14 UThixo ungamandla ami lengoma yami; yena useyikusindiswa kwami.
The Lord is my strength and my praise: and he is become my salvation.
15 Imisindo yentokozo lokunqoba iphuma emathenteni abalungileyo: “Isandla sokunene sikaThixo senzile izinto ezinkulu!
The voice of rejoicing and of salvation is in the tabernacles of the just.
16 Isandla sokunene sikaThixo siphakanyisiwe kakhulu; isandla sokunene sikaThixo senzile izinto ezinkulu!”
The right hand of the Lord hath wrought strength: the right hand of the Lord hath exulted me: the right hand of the Lord hath wrought strength.
17 Angizukufa kodwa ngizaphila, ngizamemezela lokho akwenzileyo uThixo.
I shall not die, but live: and shall declare the works of the Lord.
18 UThixo ungitshayile kakhulu, kodwa kanginikelanga ekufeni.
The Lord chastising hath chastised me: but he hath not delivered me over to death.
19 Ngivulela amasango okulunga; ngizangena ngimbonge uThixo.
Open ye to me the gates of justice: I will go into them, and give praise to the Lord.
20 Nanti isango likaThixo okungangena khona abalungileyo.
This is the gate of the Lord, the just shall enter into it.
21 Ngizakubonga, ngoba ungiphendulile; usuyinsindiso yami.
I will give glory to thee because thou hast heard me: and art become my salvation.
22 Ilitshe ababelilahlile seliyilona ilitshe lekhoneni;
The stone which the builders rejected; the same is become the head of the corner.
23 uThixo ukwenzile lokhu; njalo kuyamangalisa emehlweni ethu.
This is the Lord’s doing: and it is wonderful in our eyes.
24 Leli lilanga alenzileyo uThixo; kasithokoze sijabule ngalo.
This is the day which the Lord hath made: let us be glad and rejoice therein.
25 Oh Thixo, sisindise; Oh Thixo, siphumelelise.
O Lord, save me: O Lord, give good success.
26 Ubusisiwe lowo obuya ngebizo likaThixo. Siyakubusisa sisendlini kaThixo.
Blessed be he that cometh in the name Lord. We have blessed you out of the house of the Lord.
27 UThixo unguNkulunkulu, wenzile ukukhanya kwakhe kwehlela phezu kwethu. Liphethe izingatshana, ngenani edibini lomgido lize liyefika empondweni ze-alithare.
The Lord is God, and he hath shone upon us. Appoint a solemn day, with shady boughs, even to the horn of the alter.
28 UnguNkulunkulu wami, ngizakubonga; unguNkulunkulu wami, ngizakuphakamisa.
Thou art my God, and I will praise thee: thou art my God, and I will exalt thee. I will praise thee, because thou hast heard me, and art become my salvation.
29 Mbongeni uThixo ngoba ulungile; uthando lwakhe lumi kuze kube phakade.
O praise ye the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.

< Amahubo 118 >