< Amahubo 118 >

1 Mbongeni uThixo ngoba ulungile; uthando lwakhe lumi laphakade.
Wysławiajcie PANA, bo jest dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
2 U-Israyeli katsho athi: “Uthando lwakhe lumi laphakade.”
Niech powie teraz Izrael, że jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
3 Kayithi indlu ka-Aroni: “Uthando lwakhe lumi laphakade.”
Niech powie teraz dom Aarona, że jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
4 Akuthi bonke abamesabayo uThixo bathi: “Uthando lwakhe lumi laphakade.”
Niech powiedzą teraz ci, którzy się boją PANA, że jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
5 Ngathi ngidabukile ngakhala kuThixo, waphendula ngokungikhulula.
Wzywałem PANA w ucisku; PAN mnie wysłuchał i postawił mnie na miejscu przestronnym.
6 UThixo ulami, angiyikwesaba. Umuntu angenzani kimi na?
PAN jest ze mną, nie będę się bał; cóż może mi uczynić człowiek?
7 UThixo ulami; ungumsizi wami. Ngizazinyonkoloza ngegunya izitha zami.
PAN jest ze mną wśród tych, którzy mi pomagają, więc zobaczę [pomstę] nad tymi, którzy mnie nienawidzą.
8 Kungcono ukuphephela kuThixo kulokuthemba umuntu.
Lepiej ufać PANU, niż polegać na człowieku.
9 Kungcono ukuphephela kuThixo kulokuthemba amakhosana.
Lepiej ufać PANU, niż polegać na władcach.
10 Zonke izizwe zangihanqa, kodwa ngegama likaThixo ngazichitha.
Wszystkie narody mnie otoczyły, ale w imię PANA wytępiłem je.
11 Zangihanqa inxa zonke kodwa ngegama likaThixo ngazichitha.
Otoczyły mnie, tak, otoczyły mnie, ale w imię PANA wytępiłem je.
12 Zangiminyezela njengezinyosi kodwa zafa masinyane njengokungunguma komlilo wameva; ngebizo likaThixo ngazichitha.
Otoczyły mnie jak pszczoły, ale zgasły [jak] ogień z cierni, bo w imię PANA wytępiłem je.
13 Ngasunduzelwa emuva ngaphose ngawa, kodwa uThixo wangisiza.
Pchnąłeś mnie silnie, abym upadł, ale PAN mi pomógł.
14 UThixo ungamandla ami lengoma yami; yena useyikusindiswa kwami.
PAN [jest] moją siłą i pieśnią, on stał się moim zbawieniem.
15 Imisindo yentokozo lokunqoba iphuma emathenteni abalungileyo: “Isandla sokunene sikaThixo senzile izinto ezinkulu!
Głos radości i zbawienia w namiotach sprawiedliwych: Prawica PANA działa potężnie;
16 Isandla sokunene sikaThixo siphakanyisiwe kakhulu; isandla sokunene sikaThixo senzile izinto ezinkulu!”
Prawica PANA jest wywyższona, prawica PANA działa potężnie.
17 Angizukufa kodwa ngizaphila, ngizamemezela lokho akwenzileyo uThixo.
Nie umrę, lecz będę żył i opowiadał dzieła PANA.
18 UThixo ungitshayile kakhulu, kodwa kanginikelanga ekufeni.
PAN ukarał mnie surowo, ale nie wydał mnie na śmierć.
19 Ngivulela amasango okulunga; ngizangena ngimbonge uThixo.
Otwórzcie mi bramy sprawiedliwości, a wejdę w nie i będę wysławiał PANA.
20 Nanti isango likaThixo okungangena khona abalungileyo.
To jest brama PANA, którą wchodzą sprawiedliwi.
21 Ngizakubonga, ngoba ungiphendulile; usuyinsindiso yami.
Będę cię wysławiać, bo mnie wysłuchałeś i stałeś się moim zbawieniem.
22 Ilitshe ababelilahlile seliyilona ilitshe lekhoneni;
Kamień, [który] odrzucili budujący, stał się kamieniem węgielnym.
23 uThixo ukwenzile lokhu; njalo kuyamangalisa emehlweni ethu.
PAN to sprawił i jest to cudowne w naszych oczach.
24 Leli lilanga alenzileyo uThixo; kasithokoze sijabule ngalo.
Oto dzień, który PAN uczynił, weselmy się i radujmy się w nim.
25 Oh Thixo, sisindise; Oh Thixo, siphumelelise.
Proszę, PANIE, wybaw teraz; proszę, PANIE, daj pomyślność.
26 Ubusisiwe lowo obuya ngebizo likaThixo. Siyakubusisa sisendlini kaThixo.
Błogosławiony, który przychodzi w imię PANA; błogosławimy wam z domu PANA.
27 UThixo unguNkulunkulu, wenzile ukukhanya kwakhe kwehlela phezu kwethu. Liphethe izingatshana, ngenani edibini lomgido lize liyefika empondweni ze-alithare.
Bóg jest PANEM, on nas oświecił; przywiążcie baranki powrozami aż do rogów ołtarza.
28 UnguNkulunkulu wami, ngizakubonga; unguNkulunkulu wami, ngizakuphakamisa.
Ty jesteś moim Bogiem, będę cię wysławiać; mój Boże, będę cię wywyższać.
29 Mbongeni uThixo ngoba ulungile; uthando lwakhe lumi kuze kube phakade.
Wysławiajcie PANA, bo [jest] dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.

< Amahubo 118 >