< Amahubo 107 >

1 Mbongeni uThixo ngoba ulungile, uthando lwakhe lumi laphakade.
Wysławiajcie PANA, bo [jest] dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
2 Akuthi abahlengiweyo bakaThixo batsho lokhu, labo abahlenga esandleni sesitha,
Niech [to] mówią odkupieni przez PANA, ci, których odkupił z ręki wroga;
3 labo abaqoqa emazweni kusuka empumalanga kusiya entshonalanga, kusuka enyakatho laseningizimu.
I zgromadził z ziem, ze wschodu i zachodu, z północy i południa.
4 Abanye bantula egwaduleni lwenkangala, baswela indlela eya emzini ababengahlala khona.
Błądzili po pustyni, po bezdrożnym pustkowiu, nie znajdując miasta, gdzie mogliby zamieszkać.
5 Balamba boma, impilo zabo zancipha.
[Byli] głodni i spragnieni, aż omdlewała w nich dusza.
6 Basebekhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo, wasebakhulula osizini lwabo.
A gdy zawołali do PANA w swoim utrapieniu, uwolnił ich z ucisku;
7 Wabahola ngendlela eqondileyo baya edolobheni lapho ababengahlala khona.
I prowadził ich prostą drogą, aby doszli do miasta, w którym mogliby zamieszkać.
8 Ngakho kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo azenzela abantu,
Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich;
9 ngoba ubenza bakholwe abomileyo asuthise abalambileyo ngezinto ezinhle.
Bo napoił spragnioną duszę, a głodną duszę napełnił dobrami.
10 Abanye bahlala emnyameni lasethunzini elinzima beyizibotshwa ezihluphekayo zibotshwe ngamaketane ensimbi,
Siedzieli w ciemności i w cieniu śmierci, spętani nędzą i żelazem;
11 ngoba babewahlamukele amazwi kaNkulunkulu beyisa iseluleko soPhezukonke.
Bo buntowali się przeciw słowom Boga i pogardzili radą Najwyższego.
12 Ngakho wabathwalisa umsebenzi onzima; bawa kodwa kungekho ongabasiza.
Dlatego upokorzył ich serce trudem, upadli, a nie było nikogo, kto by im pomógł.
13 Ngakho basebekhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo wabasindisa osizini lwabo.
A [gdy] wołali do PANA w swoim utrapieniu, wybawił ich z ucisku;
14 Wabakhupha emnyameni lethunzini elinzima waqamula amaketane abo.
Wyprowadził ich z ciemności i z cienia śmierci, a ich pęta rozerwał.
15 Ngakho kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo azenzela abantu,
Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i za cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich.
16 ngoba uyawafohloza amasango ethusi ephule imigoqo yensimbi.
Bo skruszył bramy spiżowe i połamał żelazne rygle.
17 Abanye baba yiziwula ngenxa yezindlela zabo zokuhlamuka badliwa yizinhlupheko ngenxa yokuxhwala kwabo.
Głupcy z powodu swej występnej drogi i nieprawości doznają utrapień.
18 Benyanya konke ukudla balengela emasangweni okufa.
Ich dusza brzydzi się wszelkim pokarmem i zbliżają się do bram śmierci.
19 Bakhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo, wabasindisa osizini lwabo.
A gdy wołają do PANA w swoim utrapieniu, wybawia ich z udręczeń.
20 Wathumela ilizwi lakhe labasilisa; wabahlenga engcwabeni.
Posłał swoje słowo i uzdrowił ich, i wybawił ich z grobu.
21 Kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo ebantwini.
Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich;
22 Kabenze imihlatshelo yeminikelo yokubonga bafakaze ngezenzo zakhe zonke ngezingoma zokuthokoza.
I niech składają ofiary dziękczynienia, i głoszą z radością jego dzieła.
23 Abanye bawela olwandle ngemikhumbi; babengabathengisi emanzini abanzi.
Ci, którzy na statkach wyruszają w morze, handlujący na wielkich wodach;
24 Bayibona imisebenzi kaThixo, izenzo zakhe ezimangalisayo ekujuleni.
Widzą dzieła PANA i jego cuda w głębinach.
25 Ngoba wakhuluma kwaqubuka isiphepho esasukumisa amagagasi aba laphaya.
Gdy daje rozkaz, powstaje wicher i podnoszą się fale morskie.
26 Akhwela athinta emazulwini, ehla ayatshona ezinzikini; bekuleyongozi isibindi sabo samemetheka saphela.
Oni wstępują aż [do] nieba i zstępują w głębiny, tak że ich dusza mdleje w niebezpieczeństwie.
27 Bazigxobagxoba badiyazela njengabantu abadakiweyo; baphelelwa lulwazi.
Chwieją się i zataczają jak pijany, a cała ich mądrość zanika.
28 Basebekhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo, wabakhupha esizini lwabo.
Gdy wołają do PANA w swoim utrapieniu, wybawia ich z udręczeń.
29 Wasethulisa isiphepho ngokunyenyeza; amagagasi olwandle aphola athi cwaka.
Zamienia burzę w ciszę, tak że uspokajają się jej fale.
30 Bajabula bonke sekudedile, wabahola wabasa ethekwini ababelifuna.
Wtedy oni weselą się, że ucichły; i tak przyprowadza ich do upragnionego portu.
31 Kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo ebantwini.
Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich.
32 Kabamphakamise emhlanganweni wabantu bamdumise enkundleni yabadala.
Niech go wywyższają w zgromadzeniu ludu i w radzie starszych niech go chwalą.
33 Waguqula imifula yaba yinkangala, imithombo egelezayo yaba ngumhlabathi owomileyo,
Zamienia rzeki w pustynię, a źródła wód w suchą ziemię;
34 lomhlabathi olezithelo waba lugwadule oluletshwayi, ngenxa yobubi balabo ababehlala khona.
Ziemię urodzajną [zamienia] w jałową z powodu niegodziwości tych, którzy w niej mieszkają.
35 Waguqula inkangala yaba ngamachibi amanzi lomhlabathi owomileyo waba yimithombo egelezayo;
Pustynię zamienia w jezioro, a suchą ziemię w źródła wód.
36 lapho waletha abalambileyo ukuba bahlale khona, khonapho basungula umuzi ababezahlala kuwo.
I osadza tam głodnych, aby zakładali miasta do zamieszkania;
37 Bahlanyela amasimu, bagxumeka amavini athela isivuno esikhulu;
I obsiewali pole, sadzili winnice i zbierali obfity plon.
38 wababusisa banda baba banengi kakhulu, akaze ayekela imihlambi yabo inciphe.
Błogosławi im tak, że bardzo się rozmnażają, i nie zmniejsza [liczebności] ich bydła.
39 Kwasekusithi ubunengi babo sebunciphile, bathotshiswa ngokuncindezelwa, ngokuhlupheka langosizi;
Ale potem maleje ich liczba i upokorzeni są uciskiem, nędzą i utrapieniem;
40 kwathi yena othela ihlazo ezikhulwini wabantulisa egwaduleni olungakhanyi mzila.
On wylewa wzgardę na władców i sprawia, że błądzą po bezdrożach pustkowia.
41 Kodwa abaswelayo wabakhupha ekuhluphekeni kwabo wandisa izimuli zabo njengemihlambi yezimvu.
Lecz podnosi nędznego z utrapienia i rozmnaża [jego] rodzinę jak stado.
42 Abaqotho bayabona bathokoze, kodwa bonke ababi bagcike imilomo yabo.
Widząc to, prawi rozweselą się, a wszelka nieprawość zamknie swe usta.
43 Lowo ohlakaniphileyo, kaqaphele lezizinto anakane ngothando olukhulu lukaThixo.
Kto jest tak mądry, aby tego upatrywał i rozumiał litość PANA?

< Amahubo 107 >