< Amahubo 106 >

1 Dumisani uThixo. Bongani uThixo, ngoba ulungile; uthando lwakhe lumi lanini.
הללויה הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃
2 Ngubani ongamemezela imisebenzi emikhulu kaThixo loba atsho ngokugcweleyo udumo lwakhe na?
מי ימלל גבורות יהוה ישמיע כל תהלתו׃
3 Babusisiwe labo abahlala besenza ngendlela enhle, abahlezi besenza okulungileyo.
אשרי שמרי משפט עשה צדקה בכל עת׃
4 Ungikhumbule, Thixo, nxa usuveza umusa ebantwini bakho, woza ungisize nxatshana usubasindisa,
זכרני יהוה ברצון עמך פקדני בישועתך׃
5 ukuze lami ngikholise ukuphumelela kwalabo obakhethileyo, ukuze ngabelwe entokozweni yesizwe sakho ngihlanganyele lelifa lakho ekudumiseni.
לראות בטובת בחיריך לשמח בשמחת גויך להתהלל עם נחלתך׃
6 Sonile, njengalokho abakwenzayo okhokho bethu; senzile okubi senza izinto ezimbi.
חטאנו עם אבותינו העוינו הרשענו׃
7 Lapho okhokho bethu beseGibhithe, kabayinakanga imimangaliso yakho; kabazikhumbulanga izenzo zakho zomusa ezinengi, bahlamuka besolwandle, uLwandle oluBomvu.
אבותינו במצרים לא השכילו נפלאותיך לא זכרו את רב חסדיך וימרו על ים בים סוף׃
8 Kodwa wabasindisa ngenxa yebizo lakhe, ukuze amandla akhe amakhulu aziwe.
ויושיעם למען שמו להודיע את גבורתו׃
9 Walukhuza uLwandle oluBomvu, loma qha; wabahola badabula ezinzikini njengasenkangala.
ויגער בים סוף ויחרב ויוליכם בתהמות כמדבר׃
10 Wabasindisa esandleni sesitha; wabahlenga esandleni sesitha.
ויושיעם מיד שונא ויגאלם מיד אויב׃
11 Amanzi asibekela izitha zabo, kakho loyedwa wazo owasindayo.
ויכסו מים צריהם אחד מהם לא נותר׃
12 Lapho-ke base bezikholwa izithembiso zakhe bahlabelela indumiso yakhe.
ויאמינו בדבריו ישירו תהלתו׃
13 Kodwa baphanga bakukhohlwa lokho ayekwenzile kabaze balindela ukweluleka kwakhe.
מהרו שכחו מעשיו לא חכו לעצתו׃
14 Enkangala bakhulelwa yizinkanuko zabo; khona emqothwini bamlinga uNkulunkulu.
ויתאוו תאוה במדבר וינסו אל בישימון׃
15 Ngakho wabapha lokho abakucelayo, kodwa wabathela ngomkhuhlane ocikizayo.
ויתן להם שאלתם וישלח רזון בנפשם׃
16 Ezihonqweni basuka babalomhawu loMosi njalo lango-Aroni, owayengcwelisiwe kuThixo.
ויקנאו למשה במחנה לאהרן קדוש יהוה׃
17 Umhlaba wavuleka waginya uDathani; wagqibela ixuku lika-Abhiramu.
תפתח ארץ ותבלע דתן ותכס על עדת אבירם׃
18 Umlilo walavuza phakathi kwabalandeli babo; ilangabi labatshisa ababi.
ותבער אש בעדתם להבה תלהט רשעים׃
19 EHorebhi benza ithole, bakhonza isithombe esenziwe ngensimbi.
יעשו עגל בחרב וישתחוו למסכה׃
20 Badela ukuKhazimula kwabo bakhetha isithombe senkunzi edla utshani.
וימירו את כבודם בתבנית שור אכל עשב׃
21 Bakhohlwa uNkulunkulu owabasindisayo, owayenze izinto ezinkulu eGibhithe,
שכחו אל מושיעם עשה גדלות במצרים׃
22 imimangaliso elizweni likaHamu lezenzo ezibabazekayo ngasoLwandle oluBomvu.
נפלאות בארץ חם נוראות על ים סוף׃
23 Ngakho wathi uzababhubhisa aluba kungesuMosi, owakhethwayo wakhe, owema phambi kwakhe ukuvalela ulaka lwakhe ukuze angababhubhisi.
ויאמר להשמידם לולי משה בחירו עמד בפרץ לפניו להשיב חמתו מהשחית׃
24 Kwathi njalo baleyisa ilizwe elihle; kabasikholwanga isithembiso sakhe.
וימאסו בארץ חמדה לא האמינו לדברו׃
25 Bakhonona besemathenteni abo kabaze bamlalela uThixo.
וירגנו באהליהם לא שמעו בקול יהוה׃
26 Ngakho wafunga kubo ephakamise isandla sakhe ukuthi wayezabenza bafele enkangala,
וישא ידו להם להפיל אותם במדבר׃
27 enze izizukulwane zabo ziqedwe ngabezizwe zihlakazeke emazweni wonke.
ולהפיל זרעם בגוים ולזרותם בארצות׃
28 Bazibopha ingathi kusejogweni kuBhali wasePheyori badla imihlatshelo eyayinikelwe kubonkulunkulu abangaphiliyo;
ויצמדו לבעל פעור ויאכלו זבחי מתים׃
29 bamthukuthelisa uThixo ngezenzo zabo ezimbi; kwavela isifo phakathi kwabo.
ויכעיסו במעלליהם ותפרץ בם מגפה׃
30 Kodwa uFinehasi wema wancenga isifo sadeda.
ויעמד פינחס ויפלל ותעצר המגפה׃
31 Lokhu kwenza kuthiwe wayelungile kwaziswa izizukulwane zonke ezizayo.
ותחשב לו לצדקה לדר ודר עד עולם׃
32 Bamzondisa uThixo ngasemthonjeni weMeribha, uhlupho lwase lusehlela uMosi ngenxa yabo;
ויקציפו על מי מריבה וירע למשה בעבורם׃
33 ngoba bahlamukela uMoya kaNkulunkulu, uMosi waze wakhupha amazwi amabi ngezindebe zakhe.
כי המרו את רוחו ויבטא בשפתיו׃
34 Kabababhubhisanga abantu bezizwe njengalokhu ababekulaywe nguThixo,
לא השמידו את העמים אשר אמר יהוה להם׃
35 kodwa baphithikana labezizwe bathatha imikhuba yazo.
ויתערבו בגוים וילמדו מעשיהם׃
36 Bakhonza izithombe zazo, kwaba yisifu kubo.
ויעבדו את עצביהם ויהיו להם למוקש׃
37 Benza imihlatshelo ngamadodana abo lamadodakazi abo emadimonini.
ויזבחו את בניהם ואת בנותיהם לשדים׃
38 Bachitha igazi elalingelacala, igazi lamadodana lamadodakazi abo, abenza ngabo imihlatshelo yezithombe zaseKhenani, ilizwe langcola ngegazi labo.
וישפכו דם נקי דם בניהם ובנותיהם אשר זבחו לעצבי כנען ותחנף הארץ בדמים׃
39 Bazingcolisa ngalokho abakwenzayo; ngezenzo zabo baziphatha njengeziphingi.
ויטמאו במעשיהם ויזנו במעלליהם׃
40 Ngakho uThixo wabathukuthelela abantu bakhe wanengwa yilifa lakhe.
ויחר אף יהוה בעמו ויתעב את נחלתו׃
41 Wabanikela kwabezizwe, izitha zabo zabusa phezu kwabo.
ויתנם ביד גוים וימשלו בהם שנאיהם׃
42 Izitha zabo zabancindezela zababeka ngaphansi kwamandla azo.
וילחצום אויביהם ויכנעו תחת ידם׃
43 Izikhathi ezinengi wabakhulula, kodwa babezimisele ukuhlamuka bacikizeka ngenxa yesono sabo.
פעמים רבות יצילם והמה ימרו בעצתם וימכו בעונם׃
44 Kodwa wananzelela ukuhlupheka kwabo esezwile ukukhala kwabo;
וירא בצר להם בשמעו את רנתם׃
45 ngenxa yokubahawukela wakhumbula isivumelwano sakhe, kwathi ngothando lwakhe olukhulu wadeda.
ויזכר להם בריתו וינחם כרב חסדו׃
46 Wenza bonke labo ababebathumbile ukuthi babelesihawu kubo.
ויתן אותם לרחמים לפני כל שוביהם׃
47 Sisindise, Oh Thixo Nkulunkulu wethu, usiqoqe usikhulule phakathi kwezizwe, ukuze silibonge ibizo lakho elingcwele sijabule ekukudumiseni.
הושיענו יהוה אלהינו וקבצנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך׃
48 Kabongwe uThixo, uNkulunkulu ka-Israyeli, kusukela nini kuze kube nininini. Akuthi bonke abantu bathi, “Ameni!” Dumisani uThixo.
ברוך יהוה אלהי ישראל מן העולם ועד העולם ואמר כל העם אמן הללו יה׃

< Amahubo 106 >