< Amahubo 105 >

1 Bongani uThixo, memezani ibizo lakhe; lizazise phakathi kwabantu izenzo zakhe
הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילותיו׃
2 Hlabelelani kuye, hlabelelani indumiso kuye; likhulume ngezenzo zakhe zonke ezimangalisayo.
שירו לו זמרו לו שיחו בכל נפלאותיו׃
3 Jabulani ebizweni lakhe elingcwele; kazithokoze inhliziyo zabo abamdingayo uThixo.
התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה׃
4 Dingani uThixo lamandla akhe, limdinge yena njalonjalo.
דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד׃
5 Khumbulani izenzo zakhe ezimangalisayo azenzayo, izimangaliso azenzayo, lezahlulelo azikhulumayo,
זכרו נפלאותיו אשר עשה מפתיו ומשפטי פיו׃
6 lina zizukulwane zika-Abhrahama inceku yakhe, lina madodana kaJakhobe, abakhethiweyo bakhe.
זרע אברהם עבדו בני יעקב בחיריו׃
7 UnguThixo uNkulunkulu wethu; izahlulelo zakhe zisemhlabeni wonke.
הוא יהוה אלהינו בכל הארץ משפטיו׃
8 Uyasikhumbula isivumelwano sakhe nini lanini, ilizwi lomlayo wakhe, okwezizukulwane ezizinkulungwane,
זכר לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור׃
9 isivumelwano asenza lo-Abhrahama, isifungo asifungayo ku-Isaka.
אשר כרת את אברהם ושבועתו לישחק׃
10 Wakuqinisa lokhu kuJakhobe kwaba yisimiso ku-Israyeli njengesivumelwano saphakade:
ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם׃
11 wathi “Ngizalinika ilizwe laseKhenani njengesabelo selifa lenu.”
לאמר לך אתן את ארץ כנען חבל נחלתכם׃
12 Kwathi besesebalutshwana, bebalutshwana kakhulu, beyizihambi kulo,
בהיותם מתי מספר כמעט וגרים בה׃
13 bezula kuzizwe ngezizwe besuka komunye umbuso besiya komunye.
ויתהלכו מגוי אל גוי מממלכה אל עם אחר׃
14 Kavumelanga loba ngubani ukubancindezela; wawakhuza amakhosi ngenxa yabo:
לא הניח אדם לעשקם ויוכח עליהם מלכים׃
15 “Lingabathinti abagcotshiweyo bami; lingahlukuluzi abaphrofethi bami.”
אל תגעו במשיחי ולנביאי אל תרעו׃
16 Waletha indlala elizweni wachitha zonke iziphala zokudla;
ויקרא רעב על הארץ כל מטה לחם שבר׃
17 wathumela indoda yabandulela uJosefa owathengiswa waba yisigqili.
שלח לפניהם איש לעבד נמכר יוסף׃
18 Bambhonxula inyawo zakhe ngezibopho, wabotshwa intamo ngezinsimbi,
ענו בכבל רגליו ברזל באה נפשו׃
19 kwaze kwathi lokho ayekutsho ngaphambili kwagcwaliseka, kwaze kwathi ilizwi likaThixo latshengisa ukuthi wayeqinisile.
עד עת בא דברו אמרת יהוה צרפתהו׃
20 Inkosi yathumela ukuthi akhululwe, umbusi wezizwe wamkhulula.
שלח מלך ויתירהו משל עמים ויפתחהו׃
21 Wamenza umbusi wendlu yakhe, umbusi wakho konke okwakungokwakhe,
שמו אדון לביתו ומשל בכל קנינו׃
22 ukuqondisa amakhosana akhe njengokubona kwakhe lokufundisa abadala bakhe inhlakanipho.
לאסר שריו בנפשו וזקניו יחכם׃
23 Kwathi-ke u-Israyeli wayangena eGibhithe; uJakhobe wahlala njengowezizweni elizweni likaHamu.
ויבא ישראל מצרים ויעקב גר בארץ חם׃
24 UThixo wenza abantu bakhe banda kakhulu; wabenza baba banengi kakhulu bandela izitha zabo,
ויפר את עמו מאד ויעצמהו מצריו׃
25 kwathi inhliziyo zabo wazenza zazonda abantu bakhe, bakha amacebo amabi ngezinceku zakhe.
הפך לבם לשנא עמו להתנכל בעבדיו׃
26 Wathuma uMosi inceku yakhe, lo-Aroni ayebakhethile.
שלח משה עבדו אהרן אשר בחר בו׃
27 Benza iziboniso zakhe ezimangalisayo phakathi kwabo, izimanga zakhe elizweni likaHamu.
שמו בם דברי אתותיו ומפתים בארץ חם׃
28 Wathumela umnyama wenza ilizwe laba mnyama kanti angithi babewahlamukele amazwi akhe?
שלח חשך ויחשך ולא מרו את דבריו׃
29 Waguqula amanzi abo aba ligazi, okwenza inhlanzi zawo zafa.
הפך את מימיהם לדם וימת את דגתם׃
30 Ilizwe labo lanyakazela ngamaxoxo, angena ezindlini zokulala ezababusi babo.
שרץ ארצם צפרדעים בחדרי מלכיהם׃
31 Wakhuluma, kwavela umtshitshi wezibawu, lenswintila elizweni labo lonke.
אמר ויבא ערב כנים בכל גבולם׃
32 Wenza izulu labo laba yisiqhotho, laba lombane elizweni labo lonke;
נתן גשמיהם ברד אש להבות בארצם׃
33 wacakazela phansi amavini abo lemikhiwa, waphundla izihlahla zelizwe labo.
ויך גפנם ותאנתם וישבר עץ גבולם׃
34 Wakhuluma zatheleka izintethe, izintethe ezingelakubalwa;
אמר ויבא ארבה וילק ואין מספר׃
35 zadla yonke into eluhlaza elizweni labo, zadla izithelo zomhlabathi wabo.
ויאכל כל עשב בארצם ויאכל פרי אדמתם׃
36 Ngemva kwalokho wasebulala amazibulo wonke elizweni labo, izithelo zokuqala zobulisa babo.
ויך כל בכור בארצם ראשית לכל אונם׃
37 Wamkhupha u-Israyeli, ethwele esisitheka isiliva legolide, kakwaba lamunye phakathi kwezizwana zabo owehlulwa yikufa.
ויוציאם בכסף וזהב ואין בשבטיו כושל׃
38 IGibhithe yathokoza ngokusuka kwabo, ngoba base bemesaba kubi u-Israyeli.
שמח מצרים בצאתם כי נפל פחדם עליהם׃
39 Wendlala iyezi lagubuzela, lomlilo ukukhanyisa ebusuku.
פרש ענן למסך ואש להאיר לילה׃
40 Bacela wabalethela izagwaca, wabasuthisa ngesinkwa sasezulwini.
שאל ויבא שלו ולחם שמים ישביעם׃
41 Wavula ilitshe amanzi antshaza; njengomfula ageleza enkangala.
פתח צור ויזובו מים הלכו בציות נהר׃
42 Ngoba wakhumbula isithembiso sakhe esingcwele esaphiwa inceku yakhe u-Abhrahama.
כי זכר את דבר קדשו את אברהם עבדו׃
43 Wabakhupha abantu bakhe ngokuthokoza, abakhethiweyo bakhe ngenhlokomo yentokozo.
ויוצא עמו בששון ברנה את בחיריו׃
44 Wabapha amazwe ezizwe, badla ilifa lalokho okwakuginqelwe ngabanye,
ויתן להם ארצות גוים ועמל לאמים יירשו׃
45 ukuze bagcine iziqondiso zakhe njalo balalele imithetho yakhe. Dumisani uThixo.
בעבור ישמרו חקיו ותורתיו ינצרו הללו יה׃

< Amahubo 105 >