< Amahubo 103 >
1 ElikaDavida. Dumisa uThixo, Oh mphefumulo wami; konke okuphakathi kwami, kakudumise ibizo lakhe elingcwele.
For David himself. Bless the Lord, O my soul: and let all that is within me bless his holy name.
2 Dumisa uThixo, Oh mphefumulo wami, ungaze wakhohlwa konke okuhle okuthola kuye
Bless the Lord, O my soul, and never forget all he hath done for thee.
3 othethelelayo zonke izono zakho akusilise kuzozonke izifo zakho,
Who forgiveth all thy iniquities: who healeth all thy diseases.
4 ohlenga impilo yakho egodini akwethese uthando lesihawu,
Who redeemeth thy life from destruction: who crowneth thee with mercy and compassion.
5 osuthisa izifiso zakho ngezinto ezinhle ukuze ubutsha bakho buvuselelwe njengengqungqulu.
Who satisfieth thy desire with good things: thy youth shall be renewed like the eagle’s.
6 UThixo ubenzela ukulunga lokwahlulela okuhle labo abancindezelweyo.
The Lord doth mercies, and judgment for all that suffer wrong.
7 Izindlela zakhe wazazisa uMosi, izenzo zakhe wazazisa abantu bako-Israyeli;
He hath made his ways known to Moses: his wills to the children of Israel.
8 uThixo ulesihawu njalo ulomusa, uyaphuza ukuthukuthela, kodwa uyanda ngothando.
The ford is compassionate and merciful: longsuffering and plenteous in mercy.
9 Kahlali ebeka imilandu futhi kagcini ulaka lwakhe kokuphela;
He will not always be angry: nor will he threaten for ever.
10 kasiphathi ngokufanele izono zethu kumbe asijezise ngokulingene iziphambeko zethu.
He hath not dealt with us according to our sins: nor rewarded us according to our iniquities.
11 Ngoba njengokuphakama komkhathi ngaphezu komhlaba, lukhulu kangako uthando lwakhe kulabo abamesabayo;
For according to the height of the heaven above the earth: he hath strengthened his mercy towards them that fear him.
12 njengobukhatshana bempumalanga kuyo intshonalanga kanjalo ususile iziphambeko zethu kithi.
As far as the east is from the west, so far hath he removed our iniquities from us.
13 Ngendlela ubaba elozwelo ebantwaneni bakhe, kanjalo uThixo ulozwelo kulabo abamesabayo;
As a father hath compassion on his children, so hath the Lord compassion on them that fear him:
14 ngoba uyakwazi ukuthi sibunjwe njani, uyakhumbula ukuthi siluthuli.
For he knoweth our frame. He remembereth that we are dust:
15 Umuntu yena insuku zakhe zinjengotshani, ukhula amemetheke njengembali yeganga;
Man’s days are as grass, as the flower of the field so shall he flourish.
16 umoya uyayiphephetha ihle inyamalale, indawo yakhe ingabe isayikhumbula lanini.
For the spirit shall pass in him, and he shall not be: and he shall know his place no more.
17 Kodwa kusukela phakade kusiya phakade uthando lukaThixo lukulabo abamesabayo, lokulunga Kwakhe ebantwaneni babantwana
But the mercy of the Lord is from eternity and unto eternity upon them that fear him: And his justice unto children’s children,
18 kulabo abagcina isivumelwano Sakhe njalo bakhumbule ukulalela izimiso zakhe.
To such as keep his covenant, And are mindful of his commandments to do them.
19 UThixo usemisile isihlalo sakhe sobukhosi ezulwini, njalo ubukhosi bakhe buphezu kwakho konke.
The Lord hath prepared his throne in heaven: and his kingdom shall rule over all.
20 Dumisani uThixo, lina zingilosi, lina zinceku zakhe elenza intando yakhe, elilalela ilizwi lakhe.
Bless the Lord, all ye his angels: you that are mighty in strength, and execute his word, hearkening to the voice of his orders.
21 Dumisani uThixo, lonke mabutho akhe asezulwini, lina zinceku zakhe elenza intando yakhe.
Bless the Lord, all ye his hosts: you ministers of his that do his will.
22 Dumisani uThixo, imisebenzi yakhe yonke ezindaweni zonke embusweni wakhe. Dumisa uThixo, Oh mphefumulo wami.
Bless the Lord, all his works: in every place of his dominion, O my soul, bless thou the Lord.