< Izaga 15 >
1 Impendulo ethobekileyo iyaludedisa ulaka, kodwa ilizwi elilukhuni livusa ulaka.
A mild answer breaketh wrath: but a harsh word stirreth up fury.
2 Ulimi lomuntu ohlakaniphileyo lukhulisa ulwazi, kodwa umlomo wesiwula uphihlika ubuphukuphuku.
The tongue of the wise adorneth knowledge: but the mouth of fools bubbleth out folly.
3 Amehlo kaThixo asezindaweni zonke, alinde ababi labalungileyo.
The eyes of the Lord in every place behold the good and the evil.
4 Ulimi oluletha ukuphola luyisihlahla sokuphila, kodwa ulimi olukhohlisayo luyawephula umoya.
A peaceable tongue is a tree of life: but that which is immoderate, shall crush the spirit.
5 Isiwula siyakulahla ukulaya kukayise, kodwa owemukela ukuqondiswa uveza ukuhlakanipha.
A fool laugheth at the instruction of his father: but he that regardeth reproofs shall become prudent. In abundant justice there is the greatest strength: but the devices of the wicked shall be rooted out.
6 Indlu yolungileyo igcwele inotho, kodwa inzuzo yababi ibehlisela uhlupho.
The house of the just is very much strength: and in the fruits of the wicked is trouble.
7 Izindlela zabahlakaniphileyo ziyalwandisa ulwazi, kodwa kazenzi njalo inhliziyo zeziwula.
The lips of the wise shall disperse knowledge: the heart of fools shall be unlike.
8 UThixo uyawenyanya umhlatshelo wababi, kodwa umkhuleko wabaqotho uyamthokozisa.
The victims of the wicked are abominable to the Lord: the vows of the just are acceptable.
9 UThixo uyayenyanya indlela yababi, kodwa uyabathanda labo abalandela ukulunga.
The way of the wicked is an abomination to the Lord: he that followeth justice is beloved by him.
10 Ukujeziswa okubuhlungu kumlindele ophambuka endleleni; ozonda ukuqondiswa uzakufa.
Instruction is grievous to him that forsaketh the way of life: he that hateth reproof shall die.
11 UKufa lokuBhujiswa kusobala phambi kukaThixo kangakanani ke inhliziyo zabantu! (Sheol )
Hell and destruction are before the Lord: how much more the hearts of the children of men? (Sheol )
12 Isideleli siyakuzonda ukuqondiswa; kasibuzi kwabahlakaniphileyo.
A corrupt man loveth not one that reproveth him: nor will he go to the wise.
13 Inhliziyo ethokozayo yenza ubuso buchelese, kodwa inhliziyo ebuhlungu yephula umoya.
A glad heart maketh a cheerful countenance: but by grief of mind the spirit is cast down.
14 Inhliziyo eqedisisayo idinga ulwazi, kodwa umlomo wesiwula wongiwa ngobuthutha.
The heart of the wise seeketh instruction: and the mouth of fools feedeth on foolishness.
15 Zonke insuku zabancindezelweyo zilukhuni, kodwa inhliziyo ethokozileyo ihlezi iminza.
All the days of the poor are evil: a secure mind is like a continual feast.
16 Kungcono ukuba lokulutshwana umesaba uThixo kulokuba lenotho enengi ulenhlupho.
Better is a little with the fear of the Lord, than great treasures without content,
17 Kungcono ukutsheba ngemibhida lapho okulothando khona, kulokudla inyama enonileyo okugcwele khona inzondo.
It is better to be invited to herbs with love, than to a fatted calf with hatred.
18 Ololaka oluvuthayo ubanga ukuxabana, kodwa umuntu obekezelayo uqeda inkani.
A passionate man stirreth up strifes: he that is patient appeaseth those that are stirred up.
19 Indlela yevila igcwele ameva, kodwa indlela yomuntu olungileyo ikhamisile.
The way of the slothful is as a hedge of thorns; the way of the just is without offence.
20 Indodana ehlakaniphileyo iletha intokozo kuyise, kodwa indoda eyisiwula yeyisa unina.
A wise son maketh a father joyful: but the foolish man despiseth his mother.
21 Ubuthutha bujabulisa umuntu ongelangqondo, kodwa umuntu olokuzwisisa uhamba ngendlela eqondileyo.
Folly is joy to the fool: and the wise man maketh straight his steps.
22 Amaqhinga ayehluleka nxa kungelazeluleko, kodwa ayaphumelela ngabeluleki abanengi.
Designs are brought to nothing where there is no counsel: but where there are many counsellors, they are established.
23 Umuntu uyathokoza ngokupha impendulo eqondileyo yeka kuhle kangakanani ukuzwa ilizwi elifaneleyo!
A man rejoiceth in the sentence of his mouth: and a word in due time is best.
24 Indlela yempilo iyimpumelelo kohlakaniphileyo ukuze angalengeli engcwabeni. (Sheol )
The path of life is above for the wise, that he may decline from the lowest hell. (Sheol )
25 UThixo uyayibhidliza indlu yomuntu oziphakamisayo, kodwa indawo yomfelokazi kayiyikuncitshiswa.
The Lord will destroy the house of the proud: and will strengthen the borders of the widow.
26 UThixo uyayizonda imicabango yababi, kodwa leyo eyabalungileyo iyamthabisa.
Evil thoughts are an abomination to the Lord: and pure words most beautiful shall be confirmed by him.
27 Indoda eyisihwaba iluhlupho kwabendlu yayo, kodwa lowo ozonda ukufunjathiswa uzaphila.
He that is greedy of gain troubleth his own house: but he that hateth bribes shall live. By mercy and faith sins are purged away: and by the fear of the Lord every one declineth from evil.
28 Olungileyo uyayihlolisisa impendulo engakaphenduli, kodwa umlomo womubi ukhihliza okubi.
The mind of the just studieth obedience: the mouth of the wicked over floweth with evils.
29 UThixo ukhatshana kwababi, kodwa uyezwa umkhuleko wabalungileyo.
The Lord is far from the wicked: and he will hear the prayers of the just.
30 Ubuso obubobothekayo buletha intokozo enhliziyweni, lezindaba ezinhle ziqinisa umzimba.
The light of the eyes rejoiceth the soul: a good name maketh the bones fat.
31 Lowo olalela ukukhuzwa okumphilisayo, uzahlala kuhle labahlakaniphileyo.
The ear that heareth the reproofs of life, shall abide in the midst of the wise.
32 Lowo onganaki ukulaywa uyazeyisa yena ngokwakhe, kodwa onanza iziqondiso uzuza ukuzwisisa.
He that rejecteth instruction, despiseth his own soul: but he that yieldeth to reproof possesseth understanding.
33 Ukumesaba uThixo kufundisa umuntu ukuhlakanipha, njalo ukuzithoba kwandulela udumo.
The fear of the Lord is the lesson of wisdom: and humility goeth before glory.