< UNehemiya 7 >

1 Umduli usuyakhwe kutsha lezivalo sengizifakile ezindaweni zazo, abalindi bamasango labahlabeleli labaLevi bakhethwa.
А кад се сазида зид и наместих врата, и постављени бише вратари и певачи и Левити,
2 Ngabeka umfowethu uHanani ukuphatha iJerusalema, kanye loHananiya umlawuli wesigodlo lenqaba ngoba wayeyindoda elobuqotho, emesabayo uNkulunkulu kulamadoda amanengi.
Заповедих Ананију, брату свом и Нананији заповеднику града јерусалимског, јер беше веран човек и бојаше се Бога више него многи,
3 Ngathi kubo, “Amasango aseJerusalema makangavulwa ilanga lize litshise. Nxa abalindimasango belokhu besemsebenzini, kabavale iminyango bayinxibe. Njalo khethani izakhamizi zeJerusalema ukuba ngabalindi, abanye ezindaweni lapho abamiswe khona, abanye eduze lezindlu zabo.”
И рекох им: Да се не отварају врата јерусалимска докле сунце не огреје, и кад они што стоје онде затворе врата, огледајте, и да се поставе стражари између становника јерусалимских, сваки на своју стражу и сваки према својој кући.
4 Idolobho lalilikhulu libanzi, kodwa kwakulabantu abalutshwana phakathi kwalo, lezindlu zazingakavuselelwa.
А град беше широк и велик, али народа беше мало у њему и куће не беху пограђене.
5 Kwathi uNkulunkulu wami wakubeka enhliziyweni yami ukuqoqa ndawonye izikhulu, lezinduna labantukazana nje ukuthi bazobhalisa ngezimuli. Ngathola umbhalo wezizukulwane walabo ababuya kuqala. Nanku engakuthola kubhaliwe lapho:
И Бог мој даде ми у срце, те сабрах главаре и старешине и народ да се изброје по племенима. И нађох књигу, у којој беше препис оних који се вратише први пут; и нађох у њој записано:
6 laba yibo abantu belizwe abafikayo bephuma ebugqilini ababethunjiwe nguNebhukhadineza inkosi yaseBhabhiloni. Baba yizigqili (babuyela eJerusalema lakoJuda, ngulowo waya emzini wakibo,
Ово су људи из овог краја што се вратише из ропства између оних који бише пресељени, које пресели Навуходоносор, цар вавилонски, па се вратише у Јерусалим и у Јудеју, сваки у свој град,
7 abeza kanye loZerubhabheli, loJeshuwa, loNehemiya, lo-Azariya loRamiya, loNahamani, loModekhayi, loBhilishani loMisipherethi, loBhigivayi, loNehumi loBhana): uluhlu lwamadoda ako-Israyeli:
Који дођоше са Зоровавељем, Исусом, Немијом, Азаријом, Рамијом, Наманијем, Мардохејем, Вилсаном, Мисперетом, Вигвајем, Неумом, Ваном; на број беше људи народа Израиљевог:
8 awesizukulwane sikaPharoshi ayezinkulungwane ezimbili lekhulu elilamatshumi ayisikhombisa lambili,
Синова Фаросових две хиљаде и сто и седамдесет и два;
9 akaShefathiya ayengamakhulu amathathu lamatshumi ayisikhombisa lambili,
Синова Сефатијиних триста и седамдесет и два;
10 aka-Ara ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lambili,
Синова Арахових шест стотина и педесет и два;
11 akaPhahathi-Mowabi (ngosendo lukaJeshuwa loJowabi) ayezinkulungwane ezimbili lamakhulu ayisificaminwembili letshumi lasificaminwembili,
Синова Фат-Моавових, од синова Исусових и Јоавових две хиљаде и осам стотина и осамнаест;
12 aka-Elamu ayeyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane,
Синова Еламових хиљада и двеста и педесет и четири;
13 akaZathu ayengamakhulu ayisificaminwembili lamatshumi amane lanhlanu,
Синова Затујевих осам стотина и четрдесет и пет;
14 akaZakhayi ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisithupha,
Синова Захајевих седам стотина и шездесет;
15 akaBhinuyi ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amane lasificaminwembili,
Синова Винујевих шест стотина и четрдесет и осам;
16 akaBhebhayi ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lasificaminwembili,
Синова Вивајевих шест стотина и двадесет и осам;
17 aka-Azigadi ayezinkulungwane ezimbili lamakhulu amathathu lamatshumi amabili lambili,
Синова Азгадових две хиљаде и три стотине и двадесет и два;
18 aka-Adonikhamu ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi ayisithupha lasikhombisa,
Синова Адоникамових шест стотина и шездесет и седам;
19 akaBhigivayi ayezinkulungwane ezimbili lamatshumi ayisithupha lasikhombisa,
Синова Вигвајевих две хиљаде и шездесет и седам;
20 aka-Adini ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lanhlanu,
Синова Адинових шест стотина и педесет и пет;
21 aka-Atheri (ngoHezekhiya) ayengamatshumi ayisificamunwemunye lasificaminwembili,
Синова Атирових од Језекије деведесет и осам;
22 akaHashumi ayengamakhulu amathathu lamatshumi amabili lasificaminwembili,
Синова Асумових триста и двадесет и осам;
23 akaBhezayi ayengamakhulu amathathu lamatshumi amabili lane,
Синова Висајевих триста и двадесет и четири;
24 akaHarifi ayelikhulu letshumi lambili,
Синова Арифових сто и дванаест;
25 akaGibhiyoni ayengamatshumi ayisificamunwemunye lanhlanu,
Синова гаваонских деведесет и пет;
26 amadoda ayeseBhethilehema leNethofa ayelikhulu lamatshumi ayisificaminwembili lasificaminwembili,
Људи из Витлејема и Нетофата сто и осамдесет и осам;
27 ayese-Anathothi ayelikhulu lamatshumi amabili lasificaminwembili,
Људи из Анатота сто и двадесет и осам;
28 ayeseBethi Azimavethi ayengamatshumi amane lambili,
Људи из Вет-Асмавета четрдесет и два;
29 ayeseKhiriyathi-Jeyarimi, leKhefira leBherothi ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amane lantathu,
Људи из Киријат-Јарима, Хефире и Вирота седам стотина и четрдесет и три;
30 ayeseRama leGebha ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lanye,
Људи из Раме и Гаваје шест стотина и двадесет и један;
31 ayeseMikhimashi ayelikhulu lamatshumi amabili lambili,
Људи из Михмаса сто и двадесет и два;
32 ayeseBhetheli le-Ayi ayelikhulu lamatshumi amabili lantathu,
Људи из Ветиља и Гаје сто и двадесет и три;
33 awakweyinye iNebho ayengamatshumi amahlanu lambili,
Људи из другог Невона педесет и два;
34 awakweyinye i-Elamu ayeyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane,
Синова Елама другог, хиљада и двеста и педесет;
35 ayeseHarimi ayengamakhulu amathathu lamatshumi amabili,
Синова Харимових триста и двадесет;
36 aseJerikho ayengamakhulu amathathu lamatshumi amane lanhlanu,
Синова јерихонских триста и четрдесет и пет;
37 ayeseLodi, eHadidi le-Ono ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili lane,
Синова лодских, адидских и ононских седам стотина и двадесет и један;
38 ayeseSenaya ayezinkulungwane ezintathu lamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi amathathu.
Синова сенајских три хиљаде и девет стотина и тридесет;
39 Abaphristi: abesizukulwane sikaJedaya (ngosendo lukaJeshuwa) babengamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi ayisikhombisa lantathu,
Свештеника: синова Једајиних од дома Исусовог девет стотина и седамдесет и три;
40 abaka-Imeri babeyinkulungwane elamatshumi amahlanu lambili,
Синова Имирових хиљада и педесет и два;
41 abakaPhashuri babeyinkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amane lasikhombisa,
Синова Пасхорових хиљада и двеста и четрдесет и седам;
42 abakaHarimi babeyinkulungwane eletshumi lasikhombisa.
Синова Харимових хиљада и седамнаест;
43 AbaLevi: abesizukulwane sikaJeshuwa (ngoKhadimiyeli ngosendo lukaHodaviya) babengamatshumi ayisikhombisa lane.
Левита, синова Исусових и Кадмилових између синова Одавијиних седамдесет и четири;
44 Abahlabeleli: Abesizukulwane sika-Asafi babelikhulu lamatshumi amane lasificaminwembili.
Певача: синова Асафових сто и четрдесет и осам;
45 Abalindimasango ethempeli: abesizukulwane sikaShalumi, lo-Atheri, loThalimoni, lo-Akhubi, loHathitha loShobhayi babelikhulu lamatshumi amathathu lasificaminwembili.
Вратара: синова Салумових, синова Атирових, синова Талманових, синова Акувових, синова Атитиних, синова Совајевих сто и тридесет и осам;
46 Izinceku zethempelini: abesizukulwane sikaZiha, loHasufa loThabhawothi,
Нетинеја: синова Сишиних, синова Асуфиних, синова Тавотових,
47 loKherosi, loSiya, loPhadoni,
Синова Киросових, синова Сијајиних, синова Фаданових,
48 loLebhana, loHagabha, loShalimayi,
Синова Леваниних, синова Агавиних, синова Салмајевих,
49 loHanani, loGideli, loGahari,
Синова Ананових, синова Гидилових, синова Гарових,
50 loReyaya, loRezini, loNekhoda,
Синова Реајиних, синова Ресинових, синова Некодиних,
51 loGazami, lo-Uza, loPhaseya,
Синова Газамових, синова Узиних, синова Фасејиних,
52 loBhesayi, loMewunimi, loNefushesimi,
Синова Висајевих, синова Меунимових, синова Нафусесимових,
53 loBhakibhuki, loHakufa, loHahuri,
Синова Ваквукових, синова Акуфиних, синова Арурових,
54 loBhaziluthi, loMehida, loHasha,
Синова Васлитових, синова Меидиних, синова Арсиних,
55 loBhakhosi, loSisera, loThema,
Синова Варкосових, синова Сисариних, синова Таминих,
56 loNeziya loHathifa.
Синова Несијиних, синова Атифиних;
57 Abezizukulwane zezinceku zikaSolomoni: Abesizukulwane sikaSothayi, loSoferethi loPherida,
Синова слуга Соломунових: синова Сотајевих, синова Соферетових, синова Феридиних,
58 loJayala, loDakhoni, loGideli,
Синова Јалиних, синова Дарконових, синова Гидилових,
59 loShefathiya, loHathili, loPhokherethi-Hazebhayimi lo-Amoni.
Синова Сефатијиних, синова Атилових, синова Фохерета од Севојима, синова Амонових,
60 Izinceku zethempelini labezizukulwane zezinceku zikaSolomoni babengamakhulu amathathu lamatshumi ayisificamunwemunye lambili.
Свега Нетинеја и синова слуга Соломунових, триста и деведесет и два.
61 Abalandelayo laba bavela emadolobheni aseTheli Mela, eTheli Hasha, eKherubi, e-Adoni, lase-Imeri, kodwa behluleka ukuveza ukuthi usendo lwabo lwaphuma ko-Israyeli:
И ови дођоше из Тел-Мелеха и Тел-Арисе, Херув, Адон и Имир, али не могаше показати отачки дом свој и семе своје, еда ли су од Израиља,
62 abesizukulwane sikaDelaya, loThobhiya loNekhoda babengamakhulu ayisithupha lamatshumi amane lambili.
И синови Делајини, синови Товијини, синови Некодини, њих шест стотина и четрдесет и два,
63 Ababephuma kubaphristi kwakuyilaba: abesizukulwane sikaHobhaya, esikaHakhozi lesikaBhazilayi (indoda eyayithethe indodakazi kaBhazilayi umGiliyadi layo yayibizwa ngalelobizo).
И од свештеника: синови Авајини, синови Акосови, синови Варзелаја, који се ожени између кћери Варзелаја Галађанина, те се прозва њиховим именом.
64 Laba baphenya imibhalo yembali yezimuli zabo, kodwa bayiswela ngakho basuswa ebuphristini kwathiwa bangcolile.
Они тражише по књигама да би показали род свој, али се не нађе, зато бише одлучени од свештенства.
65 Ngakho-ke, umbusi wabalaya ukuthi bangakudli loba yikuphi ukudla okungcwele kuze kubekhona umphristi wokubuza inkatho i-Urimi leThumimi.
И запрети им Тирсата да не једу од светиње над светињама докле не настане свештеник с Уримом и Тумимом.
66 Ixuku lonke lalilinani elifika inkulungwane ezingamatshumi amane lambili lamakhulu amathathu lamatshumi ayisithupha,
Свега збора скупа беше четрдесет и две хиљаде и три стотине и шездесет,
67 ngaphandle kwezinceku zabo ezesilisa labesifazane ezazifika inkulungwane eziyisikhombisa lamakhulu amathathu lamatshumi amathathu lasikhombisa; njalo belabahlabeleli besilisa labesifazane abafika amakhulu amabili lamatshumi amane lanhlanu.
Осим слуга њихових и слушкиња њихових, којих беше седам хиљада и три стотине и тридесет и седам; и међу њима беше певача и певачица двеста и четрдесет и пет;
68 Kwakulamabhiza ayefika amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amathathu lasithupha, imbongolo ezingamakhulu amabili lamatshumi amane lanhlanu, amakamela angamakhulu amane lamatshumi amathathu lanhlanu,
Имаху седам стотина и тридесет и шест коња, две стотине и четрдесет и пет масака,
69 labobabhemi abazinkulungwane eziyisithupha lamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili.
Четри стотине и тридесет и пет камила, шест хиљада и седам стотина и двадесет магараца.
70 Ezinye inhloko zezimuli zancedisa emsebenzini. Umbusi wanikela esikhwameni esikhulu, amadrakhima egolide ayinkulungwane, imiganu engamatshumi amahlanu lezigqoko zabaphristi ezingamakhulu amahlanu lamatshumi amathathu.
Тада неки између главара дома отачких приложише на посао. Тирсата даде у ризницу хиљаду драма злата, педесет чаша, шест стотина и тридесет хаљина свештеничких.
71 Abanye abazinhloko zezimuli baphosela esikhwameni amadrakhima egolide azinkulungwane ezingamatshumi amabili lamamina esiliva azinkulungwane ezimbili lamakhulu amabili.
А главари домова отачких дадоше у ризницу за посао двадесет хиљада драма злата, и сребра две хиљаде и двеста мина.
72 Sekukonke okwaphiwa ngabantu bonke kwaba ngamadrakhima egolide azinkulungwane ezingamatshumi amabili, amamina esiliva azinkulungwane ezimbili lezigqoko zabaphristi ezingamatshumi ayisithupha lasikhombisa.
А што даде остали народ беше двадесет хиљада драма злата, и две хиљаде мина сребра, и шездесет и седам хаљина свештеничких.
73 Abaphristi, labaLevi, labalindimasango, labahlabeleli, lezinceku zethempelini, kanye labanye abantu lo-Israyeli wonke, bahlala emadolobheni akibo.
И тако са населише свештеници и левити вратари и певачи и људи из народа и Нетинеји и сав Израиљ у својим градовима; и кад дође седми месец, синови Израиљеви беху у својим градовима.

< UNehemiya 7 >