< UNehemiya 7 >

1 Umduli usuyakhwe kutsha lezivalo sengizifakile ezindaweni zazo, abalindi bamasango labahlabeleli labaLevi bakhethwa.
postquam autem aedificatus est murus et posui valvas et recensui ianitores et cantores et Levitas
2 Ngabeka umfowethu uHanani ukuphatha iJerusalema, kanye loHananiya umlawuli wesigodlo lenqaba ngoba wayeyindoda elobuqotho, emesabayo uNkulunkulu kulamadoda amanengi.
praecepi Aneni fratri meo et Ananiae principi domus de Hierusalem ipse enim quasi vir verax et timens Deum plus ceteris videbatur
3 Ngathi kubo, “Amasango aseJerusalema makangavulwa ilanga lize litshise. Nxa abalindimasango belokhu besemsebenzini, kabavale iminyango bayinxibe. Njalo khethani izakhamizi zeJerusalema ukuba ngabalindi, abanye ezindaweni lapho abamiswe khona, abanye eduze lezindlu zabo.”
et dixi eis non aperiantur portae Hierusalem usque ad calorem solis cumque adhuc adsisterent clausae portae sunt et oppilatae et posui custodes de habitatoribus Hierusalem singulos per vices suas et unumquemque contra domum suam
4 Idolobho lalilikhulu libanzi, kodwa kwakulabantu abalutshwana phakathi kwalo, lezindlu zazingakavuselelwa.
civitas autem erat lata nimis et grandis et populus parvus in medio eius et non erant domus aedificatae
5 Kwathi uNkulunkulu wami wakubeka enhliziyweni yami ukuqoqa ndawonye izikhulu, lezinduna labantukazana nje ukuthi bazobhalisa ngezimuli. Ngathola umbhalo wezizukulwane walabo ababuya kuqala. Nanku engakuthola kubhaliwe lapho:
dedit autem Deus in corde meo et congregavi optimates et magistratus et vulgum ut recenserem eos et inveni librum census eorum qui ascenderant primum et inventum est scriptum in eo
6 laba yibo abantu belizwe abafikayo bephuma ebugqilini ababethunjiwe nguNebhukhadineza inkosi yaseBhabhiloni. Baba yizigqili (babuyela eJerusalema lakoJuda, ngulowo waya emzini wakibo,
isti filii provinciae qui ascenderunt de captivitate migrantium quos transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis et reversi sunt in Hierusalem et in Iudaeam unusquisque in civitatem suam
7 abeza kanye loZerubhabheli, loJeshuwa, loNehemiya, lo-Azariya loRamiya, loNahamani, loModekhayi, loBhilishani loMisipherethi, loBhigivayi, loNehumi loBhana): uluhlu lwamadoda ako-Israyeli:
qui venerunt cum Zorobabel Hiesuae Neemias Azarias Raamias Naamni Mardocheus Belsar Mespharath Beggoai Naum Baana numerus virorum populi Israhel
8 awesizukulwane sikaPharoshi ayezinkulungwane ezimbili lekhulu elilamatshumi ayisikhombisa lambili,
filii Pharos duo milia centum septuaginta duo
9 akaShefathiya ayengamakhulu amathathu lamatshumi ayisikhombisa lambili,
filii Saphatiae trecenti septuaginta duo
10 aka-Ara ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lambili,
filii Area sescenti quinquaginta duo
11 akaPhahathi-Mowabi (ngosendo lukaJeshuwa loJowabi) ayezinkulungwane ezimbili lamakhulu ayisificaminwembili letshumi lasificaminwembili,
filii Phaethmoab filiorum Hiesuae et Ioab duo milia octingenti decem et octo
12 aka-Elamu ayeyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane,
filii Helam mille octingenti quinquaginta quattuor
13 akaZathu ayengamakhulu ayisificaminwembili lamatshumi amane lanhlanu,
filii Zethua octingenti quadraginta quinque
14 akaZakhayi ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisithupha,
filii Zacchai septingenti sexaginta
15 akaBhinuyi ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amane lasificaminwembili,
filii Bennui sescenti quadraginta octo
16 akaBhebhayi ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lasificaminwembili,
filii Bebai sescenti viginti octo
17 aka-Azigadi ayezinkulungwane ezimbili lamakhulu amathathu lamatshumi amabili lambili,
filii Azgad duo milia trecenti viginti duo
18 aka-Adonikhamu ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi ayisithupha lasikhombisa,
filii Adonicam sescenti sexaginta septem
19 akaBhigivayi ayezinkulungwane ezimbili lamatshumi ayisithupha lasikhombisa,
filii Baggoaim duo milia sexaginta septem
20 aka-Adini ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lanhlanu,
filii Adin sescenti quinquaginta quinque
21 aka-Atheri (ngoHezekhiya) ayengamatshumi ayisificamunwemunye lasificaminwembili,
filii Ater filii Ezechiae nonaginta octo
22 akaHashumi ayengamakhulu amathathu lamatshumi amabili lasificaminwembili,
filii Asem trecenti viginti octo
23 akaBhezayi ayengamakhulu amathathu lamatshumi amabili lane,
filii Besai trecenti viginti quattuor
24 akaHarifi ayelikhulu letshumi lambili,
filii Areph centum duodecim
25 akaGibhiyoni ayengamatshumi ayisificamunwemunye lanhlanu,
filii Gabaon nonaginta quinque
26 amadoda ayeseBhethilehema leNethofa ayelikhulu lamatshumi ayisificaminwembili lasificaminwembili,
viri Bethleem et Netupha centum octoginta octo
27 ayese-Anathothi ayelikhulu lamatshumi amabili lasificaminwembili,
viri Anathoth centum viginti octo
28 ayeseBethi Azimavethi ayengamatshumi amane lambili,
viri Bethamoth quadraginta duo
29 ayeseKhiriyathi-Jeyarimi, leKhefira leBherothi ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amane lantathu,
viri Cariathiarim Cephira et Beroth septingenti quadraginta tres
30 ayeseRama leGebha ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lanye,
viri Rama et Geba sescenti viginti unus
31 ayeseMikhimashi ayelikhulu lamatshumi amabili lambili,
viri Machmas centum viginti duo
32 ayeseBhetheli le-Ayi ayelikhulu lamatshumi amabili lantathu,
viri Bethel et Hai centum viginti tres
33 awakweyinye iNebho ayengamatshumi amahlanu lambili,
viri Nebo alterius quinquaginta duo
34 awakweyinye i-Elamu ayeyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane,
viri Helam alterius mille ducenti quinquaginta quattuor
35 ayeseHarimi ayengamakhulu amathathu lamatshumi amabili,
filii Arem trecenti viginti
36 aseJerikho ayengamakhulu amathathu lamatshumi amane lanhlanu,
filii Hiericho trecenti quadraginta quinque
37 ayeseLodi, eHadidi le-Ono ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili lane,
filii Lod Adid et Ono septingenti viginti unus
38 ayeseSenaya ayezinkulungwane ezintathu lamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi amathathu.
filii Senaa tria milia nongenti triginta
39 Abaphristi: abesizukulwane sikaJedaya (ngosendo lukaJeshuwa) babengamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi ayisikhombisa lantathu,
sacerdotes filii Idaia in domo Iosua nongenti septuaginta tres
40 abaka-Imeri babeyinkulungwane elamatshumi amahlanu lambili,
filii Emmer mille quinquaginta duo
41 abakaPhashuri babeyinkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amane lasikhombisa,
filii Phassur mille ducenti quadraginta septem
42 abakaHarimi babeyinkulungwane eletshumi lasikhombisa.
filii Arem mille decem et septem Levitae
43 AbaLevi: abesizukulwane sikaJeshuwa (ngoKhadimiyeli ngosendo lukaHodaviya) babengamatshumi ayisikhombisa lane.
filii Iosue et Cadmihel filiorum
44 Abahlabeleli: Abesizukulwane sika-Asafi babelikhulu lamatshumi amane lasificaminwembili.
Oduia septuaginta quattuor cantores
45 Abalindimasango ethempeli: abesizukulwane sikaShalumi, lo-Atheri, loThalimoni, lo-Akhubi, loHathitha loShobhayi babelikhulu lamatshumi amathathu lasificaminwembili.
filii Asaph centum quadraginta octo
46 Izinceku zethempelini: abesizukulwane sikaZiha, loHasufa loThabhawothi,
ianitores filii Sellum filii Ater filii Telmon filii Accub filii Atita filii Sobai centum triginta octo
47 loKherosi, loSiya, loPhadoni,
Nathinnei filii Soa filii Asfa filii Tebaoth
48 loLebhana, loHagabha, loShalimayi,
filii Ceros filii Siaa filii Fado filii Lebana filii Agaba filii Selmon
49 loHanani, loGideli, loGahari,
filii Anan filii Geddel filii Gaer
50 loReyaya, loRezini, loNekhoda,
filii Raaia filii Rasim filii Necoda
51 loGazami, lo-Uza, loPhaseya,
filii Gezem filii Aza filii Fasea
52 loBhesayi, loMewunimi, loNefushesimi,
filii Besai filii Munim filii Nephusim
53 loBhakibhuki, loHakufa, loHahuri,
filii Becbuc filii Acupha filii Arur
54 loBhaziluthi, loMehida, loHasha,
filii Besloth filii Meida filii Arsa
55 loBhakhosi, loSisera, loThema,
filii Bercos filii Sisara filii Thema
56 loNeziya loHathifa.
filii Nesia filii Atipha
57 Abezizukulwane zezinceku zikaSolomoni: Abesizukulwane sikaSothayi, loSoferethi loPherida,
filii servorum Salomonis filii Sotai filii Sophereth filii Pherida
58 loJayala, loDakhoni, loGideli,
filii Iahala filii Dercon filii Geddel
59 loShefathiya, loHathili, loPhokherethi-Hazebhayimi lo-Amoni.
filii Saphatia filii Athil filii Phocereth qui erat ortus ex Sabaim filio Amon
60 Izinceku zethempelini labezizukulwane zezinceku zikaSolomoni babengamakhulu amathathu lamatshumi ayisificamunwemunye lambili.
omnes Nathinnei et filii servorum Salomonis trecenti nonaginta duo
61 Abalandelayo laba bavela emadolobheni aseTheli Mela, eTheli Hasha, eKherubi, e-Adoni, lase-Imeri, kodwa behluleka ukuveza ukuthi usendo lwabo lwaphuma ko-Israyeli:
hii sunt autem qui ascenderunt de Thelmella Thelarsa Cherub Addon et Emmer et non potuerunt indicare domum patrum suorum et semen suum utrum ex Israhel essent
62 abesizukulwane sikaDelaya, loThobhiya loNekhoda babengamakhulu ayisithupha lamatshumi amane lambili.
filii Dalaia filii Tobia filii Necoda sescenti quadraginta duo
63 Ababephuma kubaphristi kwakuyilaba: abesizukulwane sikaHobhaya, esikaHakhozi lesikaBhazilayi (indoda eyayithethe indodakazi kaBhazilayi umGiliyadi layo yayibizwa ngalelobizo).
et de sacerdotibus filii Abia filii Accos filii Berzellai qui accepit de filiabus Berzellai Galaditis uxorem et vocatus est nomine eorum
64 Laba baphenya imibhalo yembali yezimuli zabo, kodwa bayiswela ngakho basuswa ebuphristini kwathiwa bangcolile.
hii quaesierunt scripturam suam in censu et non invenerunt et eiecti sunt de sacerdotio
65 Ngakho-ke, umbusi wabalaya ukuthi bangakudli loba yikuphi ukudla okungcwele kuze kubekhona umphristi wokubuza inkatho i-Urimi leThumimi.
dixitque Athersatha eis ut non manducarent de sanctis sanctorum donec staret sacerdos doctus et eruditus
66 Ixuku lonke lalilinani elifika inkulungwane ezingamatshumi amane lambili lamakhulu amathathu lamatshumi ayisithupha,
omnis multitudo quasi unus quadraginta duo milia sescenti sexaginta
67 ngaphandle kwezinceku zabo ezesilisa labesifazane ezazifika inkulungwane eziyisikhombisa lamakhulu amathathu lamatshumi amathathu lasikhombisa; njalo belabahlabeleli besilisa labesifazane abafika amakhulu amabili lamatshumi amane lanhlanu.
absque servis et ancillis eorum qui erant septem milia trecenti triginta et septem et inter eos cantores et cantrices ducentae quadraginta quinque
68 Kwakulamabhiza ayefika amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amathathu lasithupha, imbongolo ezingamakhulu amabili lamatshumi amane lanhlanu, amakamela angamakhulu amane lamatshumi amathathu lanhlanu,
69 labobabhemi abazinkulungwane eziyisithupha lamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili.
cameli quadringenti triginta quinque asini sex milia septingenti viginti
70 Ezinye inhloko zezimuli zancedisa emsebenzini. Umbusi wanikela esikhwameni esikhulu, amadrakhima egolide ayinkulungwane, imiganu engamatshumi amahlanu lezigqoko zabaphristi ezingamakhulu amahlanu lamatshumi amathathu.
nonnulli autem de principibus familiarum dederunt in opus Athersatha dedit in thesaurum auri dragmas mille fialas quinquaginta tunicas sacerdotales quingentas triginta
71 Abanye abazinhloko zezimuli baphosela esikhwameni amadrakhima egolide azinkulungwane ezingamatshumi amabili lamamina esiliva azinkulungwane ezimbili lamakhulu amabili.
et de principibus familiarum dederunt in thesaurum operis auri dragmas viginti milia et argenti minas duo milia ducentas
72 Sekukonke okwaphiwa ngabantu bonke kwaba ngamadrakhima egolide azinkulungwane ezingamatshumi amabili, amamina esiliva azinkulungwane ezimbili lezigqoko zabaphristi ezingamatshumi ayisithupha lasikhombisa.
et quod dedit reliquus populus auri dragmas viginti milia et argenti minas duo milia et tunicas sacerdotales sexaginta septem
73 Abaphristi, labaLevi, labalindimasango, labahlabeleli, lezinceku zethempelini, kanye labanye abantu lo-Israyeli wonke, bahlala emadolobheni akibo.
habitaverunt autem sacerdotes et Levitae et ianitores et cantores et reliquum vulgus et Nathinnei et omnis Israhel in civitatibus suis

< UNehemiya 7 >