< UNehemiya 3 >
1 U-Eliyashibi umphristi omkhulu labanye bakhe abangabaphristi baya emsebenzini wokwakha bavuselela iSango leZimvu. Balinikela basebemisa kuhle izivalo zalo, bakha baze bayafika eMphotshongweni weKhulu, lawo abawunikelayo, baqhubeka bayafika eMphotshongweni kaHananeli.
Et surrexit Eliasib sacerdos magnus, et fratres eius sacerdotes, et ædificaverunt portam gregis: ipsi sanctificaverunt eam, et statuerunt valvas eius, et usque ad turrim centum cubitorum sanctificaverunt eam, usque ad turrim Hananeel.
2 Amadoda aseJerikho wona akha isigaba esilandelayo, kwathi uZakhuri indodana ka-Imri wakha eceleni kwabo.
Et iuxta eum ædificaverunt viri Iericho: et iuxta eum ædificavit Zachur filius Amri.
3 ISango leNhlanzi lakhiwa ngamadodana kaHasena. Amisa imigubazi yalo afaka lezivalo lamabhawudo kanye leminxibo yakhona.
Portam autem piscium ædificaverunt filii Asnaa: ipsi texerunt eam, et statuerunt valvas eius, et seras, et vectes. Et iuxta eos ædificavit Marimuth filius Uriæ, filii Accus.
4 UMeremothi indodana ka-Uriya, indodana kaHakhozi, yena wavuselela isigaba esilandelayo. Kusukela kuye kwakha uMeshulami indodana kaBherekhiya, indodana kaMeshezabeli, kwalandela kuye uZadokhi indodana kaBhana laye wayesakha.
Et iuxta eum ædificavit Mosollam filius Barachiæ, filii Mesezebel: et iuxta eos ædificavit Sadoc filius Baana:
5 Isigaba esilandelayo savuselelwa ngamadoda aseThekhowa, kodwa izikhulu zakhona zala ukusebenza ngaphansi kwabakhokheli babo.
Et iuxta eos ædificaverunt Thecueni: optimates autem eorum non supposuerunt colla sua in opere Domini sui.
6 ISango leJeshana lavuselelwa nguJoyada indodana kaPhaseya loMeshulami indodana kaBhesodeya. Bamisa imigubazi yalo bafaka izivalo lamabhawudo leminxibo ezindaweni zakhona.
Et portam veterem ædificaverunt Ioiada filius Phasea, et Mosollam filius Besodia: ipsi texerunt eam, et statuerunt valvas eius, et seras, et vectes:
7 Eceleni kwabo, kwakuvuselela amadoda aseGibhiyoni lawaseMizipha, uMelathiya waseGibhiyoni loJadoni waseMeronothi, izindawo ezaziphethwe ngumbusi wangaphetsheya kweYufrathe.
Et iuxta eos ædificaverunt Meltias Gabaonites, et Iadon Meronathites, viri de Gabaon et Maspha, pro duce qui erat in regione trans Flumen.
8 U-Uziyeli indodana kaHarihaya, omunye wabakhandi begolide, wavuselela isigaba esilandelayo; uHananiya, omunye wabenzi bamakha, laye wavuselela isigaba esilandelayo. Balivuselela iJerusalema kwaze kwafika eMdulini Obanzi.
Et iuxta eum ædificavit Eziel filius Araia aurifex: et iuxta eum ædificavit Ananias filius pigmentarii: et dimiserunt Ierusalem usque ad murum plateæ latioris.
9 URefaya indodana kaHuri, umbusi wengxenye yeJerusalema, walungisa isigaba esilandelayo.
Et iuxta eum ædificavit Raphaia filius Hur, princeps vici Ierusalem.
10 Okubambene lalapha kwavuselelwa nguJedaya indodana kaHarumafi okwakumalungana lendlu yakhe, loHathushi indodana kaHashabhineya wavuselela eceleni kwakhe.
Et iuxta eum ædificavit Iedaia filius Haromaph contra domum suam: et iuxta eum ædificavit Hattus filius Haseboniæ.
11 UMalikhija indodana kaHarimi loHashubhi indodana kaPhahathi-Mowabi bavuselela esinye isigaba loMphotshongo Wamaziko.
Mediam partem vici ædificavit Melchias filius Herem, et Hasub filius Phahath Moab, et turrim furnorum.
12 UShalumi indodana kaHaloheshi, umbusi wengxenye yeJerusalema, wavuselela isigaba esilandelayo esizwa ngamadodakazi akhe.
Et iuxta eum ædificavit Sellum filius Alohes princeps mediæ partis vici Ierusalem, ipse et filiæ eius.
13 ISango leSigodi lavuselelwa nguHanuni lezakhamizi zaseZanowa. Balakha kutsha bafaka izivalo zalo lamabhawudo kanye leminxibo ezindaweni zakhona. Bavusa njalo umduli okwezinyathelo ezingamakhulu amahlanu kusiyafika eSangweni loBulongwe.
Et portam vallis ædificavit Hanun, et habitatores Zanoe: ipsi ædificaverunt eam, et statuerunt valvas eius, et seras, et vectes, et mille cubitos in muro usque ad portam sterquilinii.
14 Isango loBulongwe lalungiswa nguMalikhija indodana kaRekhabi, umbusi wesiqinti saseBhethi-Hakheremi. Walivuselela wafaka izivalo lamabhawudo leminxibo yakhona ezindaweni zakhona.
Et portam sterquilinii ædificavit Melchias filius Rechab, princeps vici Bethacharam: ipse ædificavit eam, et statuit valvas eius, et seras, et vectes.
15 ISango loMthombo lavuselelwa nguShaluni indodana kaKholi-Hoze, umbusi wesiqinti saseMizipha. Walivuselela, wafaka uphahla lezivalo lamabhawudo leminxibo ezindaweni zakhona. Wavuselela futhi umduli weSiziba saseSilowami, eceleni kweSivande senkosi kwaze kwayafika ezinyathelweni ezehla zisuka eDolobheni likaDavida.
Et portam fontis ædificavit Sellum filius Cholhoza, princeps pagi Maspha: ipse ædificavit eam, et texit, et statuit valvas eius, et seras, et vectes, et muros piscinæ Siloe in hortum regis, et usque ad gradus, qui descendunt de Civitate David.
16 Ngale kwakhe, uNehemiya indodana ka-Azibhuki, umbusi wengxenye yesiqinti saseBhethi Zuri wavuselela kwaze kwayafika maqondana lamathuna kaDavida, kusiyafika echibini lokwembiwa leNdlu yaMaqhawe.
Post eum ædificavit Nehemias filius Azboc princeps dimidiæ partis vici Bethsur usque contra sepulchrum David et usque ad piscinam, quæ grandi opere constructa est, et usque ad domum fortium.
17 Kulandela yena, kwaba ngabaLevi ababesakha ngaphansi kukaRehumi indodana kaBhani. Eceleni kwakhe, kwakusakha uHashabhiya, umbusi wengxenye yesiqinti seKheyila, owayesakhela isiqinti sakhe.
Post eum ædificaverunt Levitæ, Rehum filius Benni: post eum ædificavit Hasebias princeps dimidiæ partis vici Ceilæ in vico suo.
18 Kulandela yena, kwakusakha amadoda akibo engaphansi kukaBhavayi indodana kaHenadadi, umbusi wenye ingxenye yesiqinti saseKheyila.
Post eum ædificaverunt fratres eorum Bavai filius Enadad, princeps dimidiæ partis Ceilæ.
19 Kulandela yena, kungu-Ezeri indodana kaJeshuwa, umbusi waseMizipha, owavuselela esinye isigaba, kusukela endaweni eqondane lomqanso oya endlini yezikhali kwaze kwafika ejikweni.
Et ædificavit iuxta eum Azer filius Iosue, princeps Maspha mensuram secundam, contra ascensum firmissimi anguli.
20 Kulandela yena, kunguBharukhi indodana kaZabhayi owakha esinye isigaba ngesivuvu, kusukela ejikweni kusiya entubeni engena endlini ka-Eliyashibi umphristi omkhulu.
Post eum in monte ædificavit Baruch filius Zachai mensuram secundam, ab angulo usque ad portam domus Eliasib sacerdotis magni.
21 Kulandela yena, esinye isigaba savuselelwa nguMeremothi indodana ka-Uriya, indodana kaHakhozi, kusukela entubeni yako-Eliyashibi kusiya lapho ecina khona.
Post eum ædificavit Merimuth filius Uriæ filii Haccus, mensuram secundam, a porta domus Eliasib, donec extenderetur domus Eliasib.
22 Sekusuka lapho kwalungisa abaphristi bakulowomango.
Et post eum ædificaverunt sacerdotes viri de campestribus Iordanis.
23 Ngale kwabo, kwakusakha uBhenjamini loHashubhi belungisa phambi kwendlu yabo; kulandela bona, kwasebenza u-Azariya indodana kaMaseya, indodana ka-Ananiya, esakha eduze lendlu yakhe.
Post eum ædificavit Beniamin et Hasub contra domum suam: et post eum ædificavit Azarias filius Maasiæ filii Ananiæ contra domum suam.
24 Kulandela yena, uBhinuwi indodana kaHenadadi wavuselela esinye isigaba, kusukela endlini ka-Azariya kusiya ejikweni,
Post eum ædificavit Bennui filius Henadad mensuram secundam, a domo Azariæ usque ad flexuram, et usque ad angulum.
25 loPhalali indodana ka-Uzayi wasebenza maqondana lejiko lomphotshongo othutsha phezu kwesigodlo esingaphezulu kusiya egcekeni labalindi. Kulandela yena, kunguPhedaya indodana kaPharoshi
Phalel filius Ozi contra flexuram et turrim, quæ eminet de domo regis excelsa, id est, in atrio carceris: post eum Phadaia filius Pharos.
26 lezinceku zethempelini ezazihlala eqaqeni luka-Ofeli abakha baze bafika endaweni malungana leSango laManzi kusiya empumalanga kanye lomphotshongo othutshayo.
Nathinæi autem habitabant in Ophel usque contra portam aquarum ad Orientem, et turrim, quæ prominebat.
27 Kulandela bona, kwakungamadoda aseThekhowa avuselela esinye isigaba, kusukela emphotshongweni omkhulu othutshayo kusiya emdulini ka-Ofeli.
Post eum ædificaverunt Thecueni mensuram secundam e regione, a turre magna et eminente usque ad murum templi.
28 Ngaphezulu kweSango leBhiza, kwakusakha abaphristi, ngulowo phambi kwendlu yakhe.
Sursum autem a porta equorum ædificaverunt sacerdotes, unusquisque contra domum suam.
29 Kulandela bona, uZadokhi indodana ka-Imeri wayesakha phambi kwendlu yakhe. Kulandela yena, kwakunguShemaya indodana kaShekhaniya, umlindi weSango laseMpumalanga, laye owakhayo.
Post eos ædificavit Sadoc filius Emmer contra domum suam. Et post eum ædificavit Semaia filius Secheniæ, custos portæ Orientalis.
30 Owamlandelayo, nguHananiya indodana kaShelemiya, loHanuni, indodana yesithupha kaZalafi, laye wavuselela esinye isigaba. Owalandela bona nguMeshulami indodana kaBherekhiya owakha malungana lalapho ayehlala khona.
Post eum ædificavit Hanania filius Selemiæ, et Hanun filius Seleph sextus, mensuram secundam: post eum ædificavit Mosollam filius Barachiæ, contra gazophylacium suum.
31 Kulandela yena, kwakunguMalikhija, omunye wabakhandi begolide, wakha kwaze kwayafika endlini yezinceku zethempelini kanye labathengisi, malungana leSango lokuHlolwa, kuze kufike endlini engaphezulu kwejiko;
Post eum ædificavit Melchias filius aurificis usque ad domum Nathinæorum, et scruta vendentium contra portam iudicialem, et usque ad cœnaculum anguli.
32 kwathi phakathi kwendlu engaphezu kwejiko leSango leZimvu abakhandi begolide labathengisi baba yibo abavuselelayo.
Et inter cœnaculum anguli in porta gregis ædificaverunt aurifices et negotiatores.