< UJobe 5 >
1 “Memeza nxa uthanda, kodwa ngubani ozakuphendula na? Uzaphendukela kuwuphi wabangcwele na?
Voca ergo, si est qui tibi respondeat, et ad aliquem sanctorum convertere.
2 Ukucaphuka kuyasibulala isiwula lomhawu uyamqeda oyisithutha.
Vere stultum interficit iracundia, et parvulum occidit invidia.
3 Mina ngokwami sengasibona isiwula siphumelela, kodwa masinyane nje indlu yaso yayisiqalekisiwe.
Ego vidi stultum firma radice, et maledixi pulchritudini eius statim.
4 Abantwabaso kabavikelekanga lakancinyane, baphoselwa entolongweni bengelamvikeli.
Longe fient filii eius a salute, et conterentur in porta, et non erit qui eruat.
5 Abalambileyo bayazidlela isivuno sakhe, besithatha kanye lasemeveni, labomileyo bahahabela inotho yakhe.
Cuius messem famelicus comedet, et ipsum rapiet armatus, et bibent sitientes divitias eius.
6 Ngoba ubunzima kabugobhozi emhlabathini, loba uhlupho luhlume phansi.
Nihil in terra sine causa fit, et de humo non oritur dolor.
7 Kodwa umuntu uzalelwa ukuhlupheka njengoba ngeqiniso inhlansi zomlilo ziqhatshela phezulu.
Homo nascitur ad laborem, et avis ad volatum.
8 Kodwa aluba ubuyimi, bengizamncenga uNkulunkulu; bengizakwethula udubo lwami kuye.
Quam ob rem ego deprecabor Dominum, et ad Deum ponam eloquium meum:
9 Uyazenza izimanga ezingelakulinganiswa, imimangaliso engelakubalwa.
Qui facit magna et inscrutabilia et mirabilia absque numero:
10 Uyanisa izulu emhlabeni; uthumela amanzi elizweni.
Qui dat pluviam super faciem terræ, et irrigat aquis universa:
11 Abaphansi uyabakhweza phezulu, lalabo abakhalayo ubaphakamisela ekuphepheni.
Qui ponit humiles in sublime, et mœrentes erigit sospitate:
12 Uyawafubisa amacebo amaqili, ukuze izandla zawo zingaphumeleli.
Qui dissipat cogitationes malignorum, ne possint implere manus eorum quod cœperant:
13 Uyababamba abahlakaniphileyo ebuqilini babo, kuthi amaqhinga eziphoxo achitheke.
Qui apprehendit sapientes in astutia eorum, et consilium pravorum dissipat:
14 Ubumnyama buyabehlela emini; phakathi kwemini bayaphumputha kungathi kusebusuku.
Per diem incurrent tenebras, et quasi in nocte sic palpabunt in meridie.
15 Uyabasindisa abaswelayo baphephe inkemba emlonyeni wabo; uyabasindisa ekubanjweni ngabalamandla.
Porro salvum faciet egenum a gladio oris eorum, et de manu violenti pauperem.
16 Ngakho abayanga balalo ithemba, ukwahlulela kubi kuvala owakho umlomo.
Et erit egeno spes, iniquitas autem contrahet os suum.
17 Ubusisiwe umuntu oqondiswa nguNkulunkulu; ngakho ungaseyisi isijeziso sikaSomandla.
Beatus homo qui corripitur a Deo: increpationem ergo Domini ne reprobes:
18 Ngoba uyagwaza, kodwa aphinde abophe amanxeba; uyalimaza kodwa izandla zakhe njalo ziyapholisa.
Quia ipse vulnerat, et medetur: percutit, et manus eius sanabunt.
19 Uzakuhlenga ezinhluphekweni eziyisithupha; kweziyisikhombisa kawuyikuwelwa yingozi.
In sex tribulationibus liberabit te, et in septima non tangent te malum.
20 Ngesikhathi sendlala uzakuhlenga ekufeni, lasempini akuhlenge ekugaleleni kwenkemba.
In fame eruet te de morte, et in bello de manu gladii.
21 Uzavikelwa ekuhletshweni, ungaze wesaba nxa kufika incithakalo.
A flagello linguæ absconderis, et non timebis calamitatem cum venerit.
22 Uzakuhleka ukuchithakala kanye lendlala, njalo ungaze wazesaba izilo zomhlaba.
In vastitate, et fame ridebis, et bestias terræ non formidabis.
23 Ngoba uzakuba lesivumelwano lamatshe eganga, lezinyamazana zeganga zizahlalisana kuhle lawe.
Sed cum lapidibus regionum pactum tuum, et bestiæ terræ pacificæ erunt tibi.
24 Uzakwazi ukuthi ithente lakho livikelekile; uzahlolisisa impahla yakho uthole kungelalutho olungekho.
Et scies quod pacem habeat tabernaculum tuum, et visitans speciem tuam, non peccabis.
25 Uzakwazi ukuthi abantwabakho bazakuba banengi, lesizukulwane sakho sibe ngangotshani bomhlaba.
Scies quoque quoniam multiplex erit semen tuum, et progenies tua quasi herba terræ.
26 Uzakuza engcwabeni usukhulile okugcweleyo njengezikhwebu zamabele eziqoqwa seziphelele.
Ingredieris in abundantia sepulchrum, sicut infertur acervus tritici in tempore suo.
27 Sesikuhlolile lokhu, kuliqiniso. Ngakho kuzwisise, ukulandele wena ngokwakho.”
Ecce, hoc, ut investigavimus, ita est: quod auditum, mente pertracta.