< Izililo 5 >
1 Oh Thixo, khumbula okusehleleyo khangela ubone ukuyangeka kwethu.
HERRE, kom vor Skæbne i Hu, sku ned og se vor Skændsel!
2 Ilifa lethu seliphiwe abezizweni, imizi yethu yathathwa ngabemzini.
Vor Arvelod tilfaldt fremmede, Udlændinge fik vore Huse.
3 Sesizintandane ezingelaboyise, omama sebenjengabafelokazi.
Forældreløse, faderløse er vi, som Enker er vore Mødre.
4 Amanzi okunatha siyawathenga; inkuni zethu zikhutshelwa imali.
Vort Drikkevand maa vi købe, betale maa vi vort Brænde.
5 Labo abasixotshayo basihlezi ezithende; sikhathele asilakuphumula.
Aaget trykker vor Nakke, vi trættes og finder ej Hvile.
6 Sazinikela kwabeGibhithe labe-Asiriya ukuze sizuze isinkwa.
Ægypten rakte vi Haand, Assur, for at mættes med Brød.
7 Okhokho benza isono kodwa kabasekho, thina yithi esesijeziswa.
Vore Fædre, som synded, er borte, og vi maa bære deres Skyld.
8 Sibuswa yizigqili, kakho osikhululayo ezandleni zazo.
Over os raader Trælle, ingen frier os fra dem.
9 Isinkwa sisithola ngendlela eyingozi ngenxa yenkemba ekhona enkangala.
Med Livsfare henter vi vort Brød, udsatte for Ørkenens Sværd.
10 Isikhumba sethu sitshisa njengeziko, silomkhuhlane wendlala.
Vor Hud er sværtet som en Ovn af Hungerens svidende Lue.
11 Abesifazane bayahlukuluzwa eZiyoni kanye lezintombi ezigcweleyo emadolobheni akoJuda.
De skændede Kvinder i Zion, Jomfruer i Judas Byer.
12 Amakhosi alengisiwe ngezandla zawo; abadala abasahlonitshwa.
Fyrster greb de og hængte, tog intet Hensyn til gamle.
13 Izinsizwa ziyahoqiswa ematsheni okuchola; abafana babhensiswa yimithwalo yenkuni.
Ynglinge sattes til Kværnen, under Brændeknippet segnede Drenge.
14 Abadala sebesukile esangweni lomuzi; izinsizwa sezithule ukuhlabelela.
De gamle forsvandt fra Porten, de unge fra Strengenes Leg.
15 Ukuthokoza akusekho ezinhliziyweni zethu; ukugida kwethu sekuphenduke ukukhala.
Vort Hjertes Glæde er borte, vor Dans er vendt til Sorg.
16 Umqhele usuwile ekhanda lethu. Maye thina, ngoba sonile!
Kronen faldt af vort Hoved, ve os, at vi har syndet!
17 Ngenxa yalokhu inhliziyo zethu zibuthakathaka; ngenxa yalezizinto amehlo ethu ayafiphala,
Vort Hjerte blev derfor sygt, derfor vort Øje mørkt:
18 ngoba intaba iZiyoni silugwadule, sekucathama amakhanka kuyo.
For Zions Bjerg, som er øde, Ræve tumler sig der.
19 Wena, Oh Thixo, busa nini lanini; ubukhosi bakho buhlezi kuzozonke izizukulwane.
Du, HERRE, troner for evigt, fra Slægt til Slægt staar din Trone.
20 Kungani uhlezi usikhohlwa? Usifulathelelani isikhathi eside kangaka na?
Hvi glemmer du os bestandig og svigter os alle Dage?
21 Sibuyisele kuwe, Oh Thixo, ukuze siphenduke; buyisa kabutsha insuku zethu njengezakudala,
Omvend os, HERRE, til dig, saa vender vi om, giv os nye Dage, som fordum!
22 ngaphandle kokuba nxa ususilahle kokuphela wasizondela ngokungalinganisekiyo.
Eller har du helt stødt os bort, er din Vrede mod os uden Ende?