< UJobe 9 >

1 Wasephendula uJobe wathi:
Então Job respondeu, e disse:
2 “Ngeqiniso ngiyazi ukuthi lokhu kuliqiniso. Kodwa umuntu wenyama angalunga yini kuNkulunkulu?
Na verdade sei que assim é; porque como se justificaria o homem para com Deus?
3 Loba umuntu ubengafisa ukuphikisana laye ngeke amphendule lakanye emibuzweni eyinkulungwane.
Se quizer contender com elle, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.
4 Ukuhlakanipha kwakhe kujulile, amandla akhe makhulu. Ngubani kambe oke wamelana laye wasinda?
Elle é sábio de coração, e forte de forças: quem se endureceu contra elle, e teve paz?
5 Uyazidudula izintaba zona zingazi lutho, azigenqule nxa esezondile.
Elle é o que transporta as montanhas, sem que o sintam, e o que as transtorna no seu furor.
6 Uyawunyikinya umhlaba endaweni yawo, axukuxe izinsika zawo.
O que remove a terra do seu logar, e as suas columnas estremecem.
7 Uyalitshela ilanga ukuba lingakhanyi; asibekele ukukhanya kwezinkanyezi.
O que falla ao sol, e não sae, e sella as estrellas.
8 Nguye kuphela owelula amazulu, ohamba phezu kwamagagasi olwandle.
O que só estende os céus, e anda sobre os altos do mar.
9 UnguMenzi wezinkanyezi iNgulube leZinja, iSilimela lomthala waseningizimu.
O que faz a Ursa, o Orion, e o Setestrello, e as recamaras do sul.
10 Wenza imimangaliso engafinyelelekiyo, izimanga ezingelakubalwa.
O que faz coisas grandes, que se não podem esquadrinhar: e maravilhas taes que se não podem contar.
11 Uthi nxa esedlula kimi, ngingamboni; ahambe khonapho ngingezwa lutho.
Eis que passa por diante de mim, e não o vejo: e torna a passar perante mim, e não o sinto.
12 Nxa ehluthuna, ngubani ongamalela? Ngubani ongathi kuye, ‘Wenzani wena?’
Eis que arrebata; quem lh'o fará restituir? quem lhe dirá: Que é o que fazes?
13 UNkulunkulu kalunqandi ulaka lwakhe; labasekeli bakaRahabi besaba bawela ezinyaweni zakhe.
Deus não revogará a sua ira: debaixo d'elle se encurvam os auxiliadores soberbos.
14 Pho mina ngingaphikisana laye njani? Ngingawathatha ngaphi amazwi okujijana laye?
Quanto menos lhe responderia eu! ou escolheria diante d'elle as minhas palavras!
15 Laloba ngingelamlandu, ngeke ngimphendule; ngingancenga uMahluleli wami kuphela ukuthi angihawukele.
A quem, ainda que eu fosse justo, lhe não responderia: antes ao meu Juiz pediria misericordia.
16 Lanxa bengingambiza asabele, angikholwa ukuthi ubengangilalela.
Ainda que chamasse, e elle me respondesse, nem por isso creria que désse ouvidos á minha voz.
17 Ubengangicobodisa ngesiphepho andise amanxeba ami kungelasizatho.
Porque me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 Ubengasoze angiphe ithuba lokukhokha umoya kodwa ubezahle angincindezele ngosizi.
Nem me concede o respirar, antes me farta d'amarguras.
19 Nxa kungokwamandla, alamandla amakhulu! Nxa kungokokwahlulela ngokulunga, ngubani ongamthonisisa?
Quanto ás forças, eis que elle é o forte: e, quanto ao juizo, quem me citará com elle?
20 Loba ngingabe ngimsulwa, umlomo wami ubungangilahla; lanxa ngimsulwa wona ubuzakuthi ngilecala.
Se eu me justificar, a minha bocca me condemnará: se fôr recto, então me declarará por perverso.
21 Lanxa ngingelacala, angizihluphi ngami; ngiyayeyisa impilo yami.
Se fôr recto, não estimo a minha alma: deprezo a minha vida.
22 Kuyafanana konke; yikho ngisithi, ‘Ubhubhisa bonke abangelacala lababi.’
A coisa é esta; por isso eu digo que elle consome ao recto e ao impio.
23 Nxa isifo esibi sibulala ngokuphangisa, uyabahleka abangelacala ngokulahla kwabo ithemba.
Matando o açoite de repente, então se ri da prova dos innocentes.
24 Nxa ilizwe liwela ezandleni zababi, wembesa amehlo abahluleli balo. Nxa kungayisuye, pho ngubani?
A terra se entrega na mão do impio; elle cobre o rosto dos juizes: se não é elle, quem é logo?
25 Amalanga ami alesiqubu esidlula esesithunywa; ayaphapha anyamalale kungela mthonselanyana wokuthokoza.
E os meus dias são mais velozes do que um correio: fugiram, e nunca viram o bem.
26 Antweza edlule njengezikepe zelala, njengenkozi zisehla zihwitha ezikudlayo.
Passam como navios veleiros: como aguia que se lança á comida.
27 Nxa ngingathi, ‘Ngizakubeka eceleni ukusola kwami, ngicitshe ukunyukubala kwami, ngibobotheke,’
Se eu disser: Me esquecerei da minha queixa, e mudarei o meu rosto, e tomarei alento;
28 ngilokhu ngihemahema ngezinhlupho zami, ngoba ngiyazi ukuthi kawuzukungigeza.
Receio todas as minhas dôres, porque bem sei que me não terás por innocente.
29 Njengoba ngivele sengibekwe icala, ngizazihluphelani ngokulwela ize na?
E, sendo eu impio, por que trabalharei em vão?
30 Loba ngingaze ngigeze ngesepa lezandla zami ngesoda yokuhlambulula,
Ainda que me lave com agua de neve, e purifique as minhas mãos com sabão,
31 uzavele ungiphosele emgodini olodaka ngize ngenyanywe yizigqoko zami.
Ainda me submergirás no fosso, e os meus proprios vestidos me abominarão.
32 Akasumuntu njengami ukuthi ngingamphendula, ukuthi singamisana emthethwandaba.
Porque elle não é homem, como eu, a quem eu responda, vindo juntamente a juizo.
33 Aluba ubengabakhona osilamulayo, abeke isandla sakhe phezu kwethu sobabili,
Não ha entre nós arbitro que ponha a mão sobre nós ambos.
34 omunye nje ongasusa uswazi lukaNkulunkulu kimi, ukuze ngingatshukunyiswa yikwesaba lokhu.
Tire elle a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror.
35 Lapho-ke bengizakhuluma ngingesabi yena, kodwa okwakhathesi kunje, ngeke.”
Então fallarei, e não o temerei; porque assim não estou comigo.

< UJobe 9 >