< UJobe 27 >
1 UJobe waqhubeka ngenkulumo yakhe wathi:
Addidit quoque Iob, assumens parabolam suam, et dixit:
2 “Ngifunga ngoNkulunkulu ophilayo, ngubani ongithathele ilungelo lami lokwahlulelwa ngokulunga, uSomandla, ongizwise ubuhlungu bomphefumulo,
Vivit Deus, qui abstulit iudicium meum, et Omnipotens, qui ad amaritudinem adduxit animam meam.
3 nxa ngilokhu ngiselempilo ngaphakathi kwami, umphefumulo kaNkulunkulu usemakhaleni ami,
Quia donec superest halitus in me, et spiritus Dei in naribus meis,
4 izindebe zami kazisoze zikhulume ububi, lolimi lwami kaluyikukhuluma inkohliso.
Non loquentur labia mea iniquitatem, nec lingua mea meditabitur mendacium.
5 Kangisoze ngivume ukuthi lina lilungile ngelikutshoyo; ngizaze ngiyekufa ngingabulandulanga ubuqotho bami.
Absit a me ut iustos vos esse iudicem: donec deficiam, non recedam ab innocentia mea.
6 Ngizakugcina ukulunga kwami ngingakuyekeli; umzwangedwa wami kawuyikungihlupha empilweni yami.
Iustificationem meam, quam cœpi tenere, non deseram: neque enim reprehendit me cor meum in omni vita mea.
7 Sengathi izitha zami zingaba njengababi, abaxabana lami babe njengabangaqondanga!
Sit ut impius, inimicus meus: et adversarius meus, quasi iniquus.
8 Ngoba ulethemba bani ongakholwayo nxa esefile, uNkulunkulu angathatha impilo yakhe na?
Quæ est enim spes hypocritæ si avare rapiat, et non liberet Deus animam eius?
9 UNkulunkulu uyakulalela yini ukukhala kwakhe nxa usizi lumehlela na?
Numquid Deus audiet clamorem eius cum venerit super eum angustia?
10 Uzakuthola yini ukuthokoza kuSomandla? Uzacela kuNkulunkulu sonke isikhathi na?
Aut poterit in Omnipotente delectari, et invocare Deum omni tempore?
11 Ngizalifundisa mayelana lamandla kaNkulunkulu; izindlela zikaSomandla kangiyikuzifihla.
Docebo vos per manum Dei quæ Omnipotens habeat, nec abscondam.
12 Lonke lizibonele lokhu ngokwenu. Pho, ngeyani inkulumo yonke le eyize na?
Ecce, vos omnes nostis, et quid sine causa vana loquimini?
13 Nansi isabelo uNkulunkulu asiqumela ababi, ilifa elemukelwa ngumuntu olesihluku sivela kuSomandla:
Hæc est pars hominis impii apud Deum, et hæreditas violentorum, quam ob Omnipotente suscipient.
14 Loba bebanengi njani abantwabakhe, isabelo sabo yinkemba; lenzalo yakhe kayisoze lanini izuze ukudla okwaneleyo.
Si multiplicati fuerint filii eius, in gladio erunt, et nepotes eius non saturabuntur pane.
15 Isifo esibi sizabangcwaba labo abatshiywa nguye besaphila, labafelokazi babo kabayikubalilela.
Qui reliqui fuerint ex eo, sepelientur in interitu, et viduæ illius non plorabunt.
16 Lokuba angaze abuthelele isiliva njengothuli lezigqoko zibe yinqwaba njengodaka,
Si comportaverit quasi terram argentum, et sicut lutum præparaverit vestimenta:
17 lokho akubuthelelayo abalungileyo bazakugqokela, labangelacala bazakwaba isiliva sakhe.
Præparabit quidem, sed iustus vestietur illis: et argentum innocens dividet.
18 Indlu ayakhayo injengesidleke sobulembu, njengedumba elenziwe ngumlindi.
Ædificavit sicut tinea domum suam, et sicut custos fecit umbraculum.
19 Uthi esiyalala enothile, kodwa kasayikuphinda njalo; uthi esevula amehlo, konke sekuphelile.
Dives cum dormierit, nihil secum auferet: aperiet oculos suos, et nihil inveniet.
20 Utshaywa luvalo kungathi ufuqwa yisikhukhula; isiphepho siyamhwitha ebusuku.
Apprehendet eum quasi aqua inopia, nocte opprimet eum tempestas.
21 Umoya wempumalanga udlula laye, anyamalale; uyamkhukhula endaweni yakhe.
Tollet eum ventus urens, et auferet, et velut turbo rapiet eum de loco suo.
22 Utshaya phezu kwakhe ngesihluku esithi uyabaleka ecambalele evika amandla awo.
Et mittet super eum, et non parcet: de manu eius fugiens fugiet.
23 Utshaya izandla umhleka ulunya uvunguza laye umsusa endaweni yakhe.”
Stringet super eum manus suas, et sibilabit super illum, intuens locum eius.