< U-Eksodusi 25 >
2 “Tshela abako-Israyeli bangilethele umnikelo. Uzakwamukela umnikelo emuntwini munye ngamunye ofuqwa yinhliziyo yakhe ukuthi anikele.
Dí a los hijos de Israel que recojan una ofrenda para Mí. De todo varón generoso de corazón recogerán una ofrenda para Mí.
3 Le yiyo iminikelo ozayamukela nxa sebenikela: igolide, isiliva kanye lethusi,
Esta es la ofrenda que recogerán de ellos: oro, plata, y bronce,
4 okwelukiweyo lamalembu aluhlaza, ayibubende kanye labomvu, lelembu elicolekileyo, loboya bembuzi,
[tela] azul, púrpura y carmesí, lino fino y pelo de cabras.
5 izikhumba zenqama eziphendulwe ngomphendulo obomvu, kanye lezikhumba zezinyamazana eziqinileyo, lezigodo zesihlahla somʼakhakhiya,
También pieles de carnero teñidas de rojo, pieles de tejones, madera de acacia,
6 amafutha e-oliva awokukhanyisa isibane, amakha azasetshenziswa lamafutha okugcoba abakhethiweyo lephunga lempepha elimnandi,
aceite para el alumbrado, especias para el aceite de la unción y para el incienso aromático,
7 amatshe e-onikisi, lamanye amatshe aligugu azathungelwa esembathweni semahlombe lesesifubeni.
piedras de ónice y piedras de engaste para el efod y el pectoral.
8 Bangakhele indlu engcwele, ngalokho ngizahlala phakathi kwabo.
Harán un Santuario para Mí, y viviré en medio de ellos.
9 Yenza ithabanikeli leli kanye leziceciso zalo ngendlela engizakutshengisa yona.”
Harán el diseño del Tabernáculo y de todos sus utensilios conforme a todo lo que Yo te mostraré.
10 “Kabenze umtshokotsho ngezigodo zesihlahla somʼakhakhiya, ubude bawo kube zingalo ezimbili ezilengxenye, ububanzi kube yingalo elengxenye njalo ukuyaphezulu kwawo kube yingalo elengxenye.
Harán un arca de madera de acacia: su longitud será de 112,5 centímetros, su anchura de 67,5 centímetros y su altura de 67,5 centímetros.
11 Lilihuqe ngegolide elicolekileyo, ngaphakathi langaphandle, ubuye ulizingelezele ngomqolo wegolide.
La recubrirás de oro puro por dentro y por fuera y harás una moldura de oro alrededor de ella.
12 Libumbele amasongo amane egolide liwanamathisele ezinyaweni zalo zozine, amabili kwelinye icele kuthi amabili kwelinye njalo.
Fundirás para ella cuatro argollas de oro que pondrás en sus cuatro esquinas: dos argollas a un lado de ella y dos argollas al otro lado.
13 Beselisenza imijabo ngesihlahla somʼakhakhiya liyihuqe ngegolide.
También harás unas varas de madera de acacia y las recubrirás de oro.
14 Hlomani imijabo kulawo masongo asemaceleni omtshokotsho kube yizibambo.
Meterás las varas por las argollas, a los lados del arca para llevar el arca con ellas.
15 Izigodo lezi zizahlala emasongweni alumtshokotsho, zingakhitshwa.
Las varas permanecerán en las argollas del arca. No se quitarán de ella.
16 Beselifaka ubufakazi emtshokotshweni engizakunika bona.
Pondrás el testimonio que Yo te daré en el Arca.
17 Yenzani isihlalo somusa ngegolide elicolekileyo, ubude baso bube zingalo ezimbili ezilengxenye lengxenye eyodwa ububanzi.
Harás un Propiciatorio de oro puro. Su longitud será de 112,5 centímetros y su anchura de 67,5 centímetros.
18 Lizakwenza amakherubhi amabili ngegolide elikhandiweyo, liwenze ekucineni kwesisibekelo esiyisihlalo somusa emaceleni womabili.
En los dos extremos del Propiciatorio harás dos querubines de oro labrados a cincel.
19 Yenzani ikherubhi elilodwa nganxanye kuthi ngakwelinye icele lenze elinye, uzawenza amakherubhi abe yinto yinye lesisibekelo emaceleni womabili.
Haz un querubín a un extremo y uno al otro extremo. Harás los querubines de la misma pieza del Propiciatorio sobre sus dos extremos.
20 Amakherubhi kumele elulele amaphiko awo phezulu embese isisibekelo ngawo. Kuzamele amakherubhi akhangelane, ubuso bawo bukhangele isisibekelo.
Los querubines estarán con las alas desplegadas hacia arriba. Cubrirán el Propiciatorio con sus alas, sus rostros uno frente al otro y vueltos hacia el Propiciatorio.
21 Bekani isisibekelo phezu komtshokotsho, ubusufaka ubufakazi engizakunika bona ebhokisini lesivumelwano.
Pondrás el Propiciatorio encima del Arca, y pondrás el Testimonio que Yo te daré dentro del Arca.
22 Kulapho engizahlangana lawe khona ngikunika imithetho ka-Israyeli ngisesihlalweni somusa, phakathi laphakathi kwamakherubhi aphezu komtshokotsho wobufakazi.”
Allí me reuniré contigo, entre los dos querubines que están sobre el Arca del Testimonio. Desde encima del Propiciatorio hablaré contigo todo lo que tenga que ordenarte para los hijos de Israel.
23 “Bazani itafula ngezigodo zesihlahla somʼakhakhiya, ubude bayo bube zingalo ezimbili, ububanzi bayo bube yingalo eyodwa, kuthi ukudepha kwayo kube yingalo elengxenye.
También harás una mesa de madera de acacia. Su longitud será de 90 centímetros, su anchura de 45 centímetros y su altura de 67,5 centímetros.
24 Liyihuqe ngegolide elicolekileyo, beseliyizingelezela ngomthando wegolide.
La recubrirás de oro puro, y le harás una moldura de oro alrededor.
25 Lenze kuyo ibhanti eliyizingelezileyo, elilingana lobubanzi besandla, beselibumbela kuyo umthando wegolide phezu kwebhanti.
Le harás alrededor un reborde de oro de 22,5 centímetros. Le harás una moldura de oro alrededor del reborde.
26 Lenze amasongo amane egolide liwafake emagumbini womane enyaweni zetafula.
Luego le harás cuatro argollas de oro, y pondrás las argollas en las cuatro esquinas que corresponden a sus cuatro patas.
27 Amasongo kumele asondelelane lebhanti ukuze abambe imijabo ezasetshenziswa ukuthwala itafula.
Las argollas estarán cerca del reborde para meter las varas con las cuales se llevará la mesa.
28 Lungisani imijabo ngesihlahla somʼakhakhiya, liyihuqe ngegolide ukuze lithwale itafula ngayo.
Harás las varas de madera de acacia y las recubrirás de oro. La mesa será transportada con ellas.
29 Njalo yenzani imiganu lezinditshi zayo ngegolide elicolekileyo kanye lenkezo, imiganu eyingubhe lezitsha zokuthululela iminikelo.
Harás de oro puro sus platos, sus cucharones, sus jarros y sus tazones, con los cuales se harán las libaciones.
30 Libeke etafuleni isinkwa esiNgcwele ukuze sibe phambi kwami ngezikhathi zonke.”
Pondrás el Pan de la Presencia perpetuamente sobre la mesa delante de Mí.
31 “Lizakwenza uluthi lwesibane ngegolide elicolekileyo. Likhande isidindi salo lomqwayi walo, imbizana zalo lamahlumela alo lamaluba alo likwenze kube yinto yinye.
Además harás un candelabro de oro puro labrado a martillo. También su pie, su caña, sus copas, sus botones y sus flores serán de oro.
32 Ingatsha eziyisithupha zixhunywe emaceleni oluthi, ezintathu nganxanye kuthi ezintathu kwelinye icele.
Saldrán seis brazos del candelabro, tres por cada lado.
33 Inkezo ezintathu ezibunjwe okwamaluba e-alimondi, amahlumela lamaluba kumele abe sogatsheni lunye, ezintathu egatsheni olulandelayo, kube njalo kuzozonke ingatsha ezixhunywe emqwayini woluthi lwesibane.
Habrá en cada brazo tres copas hechas como flores de almendra, un botón y una flor.
34 Kuzakuthi oluthini lwesibane kube lezimbizana ezine ezibunjwe okwamaluba e-alimondi, zilamahlumela lamaluba.
En la caña del candelabro habrá cuatro copas hechas como flores de almendra, con sus botones y sus flores.
35 Kumele kube lehlumela ngaphansi kwengatsha ezimbili ezixhunywe oluthini lwesibane, ihlumela lesibili ngaphansi kwezinye ezimbili, kuthi ihlumela lesithathu lalo libe ngaphansi kwezinye njalo ezimbili, zonke ingatsha zibe yisithupha.
Por debajo de cada par de brazos que salen del candelabro habrá un botón hecho de la misma pieza.
36 Amahlumela lezingatsha kuzakuba yinto yinye loluthi lwesibane, kukhandwe ngegolide elicolekileyo.
Sus botones y sus brazos serán parte de él, todo ello de una sola pieza de oro puro labrado a cincel.
37 Ngakho lizalwenzela izibane eziyisikhombisa lizimise phezu kwalo ukuze zikhanyise phambi kwalo.
Harás también sus siete lámparas, y pondrán estas lámparas adelante para que alumbren.
38 Incijana zentambo lembizana zalo zibe ngezegolide elicolekileyo.
Sus despabiladeras y sus platillos serán de oro puro.
39 Uluthi lwesibane kanye lakho konke okuphathelene laso kuzenziwa ngegolide elicolekileyo eliyisisindo sethalenta elilodwa.
Con 33 kilogramos de oro puro será hecho [el candelabro], y todos estos utensilios.
40 Qaphela ukuba wenze konke njengalokhu owakutshengiswa entabeni.”
Ten cuidado de hacer conforme al modelo de esto que se te mostró en la montaña.