< Revelation 19 >
1 Etu pichete sorgo pora manu laga dangor bhir laga awaj ulaikena koi thaka hunise, “Hallelujah. Poritran, mohima, aru takot moi khan laga Isor ke.
此后,我听见好像群众在天上大声说: 哈利路亚! 救恩、荣耀、权能都属乎我们的 神!
2 Tai laga bisar hosa aru bhal ase, Kelemane Tai mohan bebichar ke bisar korise Kun bebichar kaam kori kene prithibi ke letera kori dise. Tai laga noukar khan laga khun ulai diya ke badla loise, Tai laga hath pora.”
他的判断是真实公义的; 因他判断了那用淫行败坏世界的大淫妇, 并且向淫妇讨流仆人血的罪, 给他们伸冤。
3 Titia bhir khan aru dusra bar hala korise: Hallelujah! Tai pora ulai thaka dhuwa hodai aru hodai nimite thakibo.” (aiōn )
又说: 哈利路亚! 烧淫妇的烟往上冒, 直到永永远远。 (aiōn )
4 Titia choubees bura manu khan aru charta janwar athukari kene Isor kun singhason te bohi thakise taike aradhana korise aru koise, “Amen. Hallelujah!”
那二十四位长老与四活物就俯伏敬拜坐宝座的 神,说: 阿们!哈利路亚!
5 Titia singhason pora ekta awaj ahi kene, koise, “Moi khan laga Isor ke dhanyavad ase, Tai laga sob noukar, Aru Kun Taike bhoi kore, chutu aru dangor sob.”
有声音从宝座出来说: 神的众仆人哪, 凡敬畏他的,无论大小, 都要赞美我们的 神!
6 Titia moi bisi manu laga awaj nisena hunise, aru nodi te pani jai thaka nisena, aru akas te bhijili mara nisena aru koise, “Hallelujah! Moi khan laga Mohan Probhu Isor raj kore.
我听见好像群众的声音,众水的声音,大雷的声音,说: 哈利路亚! 因为主—我们的 神、 全能者作王了。
7 Moi khan naam untcha uthaikene khushi koribo Aru Taike mohima dibo Kelemane Mer bacha laga shadi kori bole homoi ahise, Aru Taike shadi kori bole thaka maiki taiyari hoi kene rukhi ase.
我们要欢喜快乐, 将荣耀归给他。 因为,羔羊婚娶的时候到了; 新妇也自己预备好了,
8 Tai nijorke taiyari kori kene thaki bole koi dise Ujala aru mihin kapra lagai kene.” -Kelemane mihin kapra lagai kene thaka to hoile pobitro manu khan laga dharmik kaam khan ase.-
就蒙恩得穿光明洁白的细麻衣。 (这细麻衣就是圣徒所行的义。)
9 Titia sorgodoth pora moike koise, “Etu likhibi: Asirbad ase kunkhan ke Mer bacha laga shadi te matise.” Tai eneka aru moike koise, “Eitu khan sob Isor laga hosa kotha khan ase.”
天使吩咐我说:“你要写上:凡被请赴羔羊之婚筵的有福了!”又对我说:“这是 神真实的话。”
10 Titia moi Tai laga theng te giri kene aradhana korise, kintu tai moike koise, “Eneka nokoribi! Moi bhi tumi nisena Isor laga ekjon noukar ase tumi aru biswasi bhai khan logote Jisu laga gawahi dhori kene ase. Isor ke mohima dibi. Kelemane Jisu laga gawahi to atma laga bhabobani ase.”
我就俯伏在他脚前要拜他。他说:“千万不可!我和你,并你那些为耶稣作见证的弟兄同是作仆人的,你要敬拜 神。”因为预言中的灵意乃是为耶稣作见证。
11 Titia moi sorgo khula dikhise, aru ta te ekta boga ghora thakise, aru etu uporte bohi thaka ke bhal aru hosa matise, aru Tai bisar kore aru dharmik pora lorai kore.
我观看,见天开了。有一匹白马,骑在马上的称为诚信真实,他审判,争战,都按着公义。
12 Tai laga suku juli thaka jui nisena ase, aru Tai laga matha te bisi mukut thakise. Tai laga naam likha thakise aru etu naam kun bhi najane khali tai pora he jane.
他的眼睛如火焰,他头上戴着许多冠冕;又有写着的名字,除了他自己没有人知道。
13 Tai lagai thaka kapra khun te hali kene thaka nisena ase, aru tai laga naam to Isor laga kotha ase.
他穿着溅了血的衣服;他的名称为 神之道。
14 Sorgo laga sipahi khan sob boga ghora te uthi kene tai laga pichete jai thakise, aru taikhan sundur, aru boga mihin kapra lagai kene thakise.
在天上的众军骑着白马,穿着细麻衣,又白又洁,跟随他。
15 Aru tai laga mukh pora dhar talwar ulaise, etu pora desh khan ke mari dibo, aru rokhiya khan pora tai laga mer khan ke lathi pora mara nisena, taikhan ke bhi eneka koribo. Tai angur laga ros uporte chipai diya nisena Mohan Isor laga khong bhi taikhan uporte ahibo.
有利剑从他口中出来,可以击杀列国。他必用铁杖辖管他们,并要踹全能 神烈怒的酒榨。
16 Tai laga kapra aru tai laga theng te naam likhi kene ase: “Raja laga raja aru Probhu laga Probhu.”
在他衣服和大腿上有名写着说:“万王之王,万主之主。”
17 Titia moi ekjon sorgodoth ke suyro te khara hoi thaka dikhise. Tai jor awaj pora matise, kiman chiriya akas te uri thakise taikhan koise, “Ahibi! Isor laga dangor khana khan din nimite sob eke logote joma kori lobi,
我又看见一位天使站在日头中,向天空所飞的鸟大声喊着说:“你们聚集来赴 神的大筵席,
18 titia tumikhan pora raja khan laga mangso khabole nimite, aru senapoti khan laga, aru mohan manu khan laga, aru ghor khan aru taikhan laga uporte bohi thaka khan laga, sob manu laga, khuli kene berai thaka aru noukar khan laga, chutu aru dangor khan laga mangso khabole nimite.”
可以吃君王与将军的肉,壮士与马和骑马者的肉,并一切自主的为奴的,以及大小人民的肉。”
19 Titia moi janwar aru prithibi laga raja khan, aru taikhan laga sipahi khan dikhise. Taikhan etu ghora uporte bohi thaka aru tai laga sipahi khan logote lorai kori bole nimite joma kori thakise.
我看见那兽和地上的君王,并他们的众军都聚集,要与骑白马的并他的军兵争战。
20 Titia janwar ke dhori loise, aru tai logote kiman misa bhabobadi khan kun tai usorte chihna khan dikhai thakise, juntu pora tai janwar laga chihna thaka bisi jonke thogai dise aru kun tai laga murti ke puja korise. Duijon ke jui juli thaka te jinda pora phelai dise kun to kitia bhi khotom nohoi. (Limnē Pyr )
那兽被擒拿;那在兽面前曾行奇事、迷惑受兽印记和拜兽像之人的假先知,也与兽同被擒拿。他们两个就活活地被扔在烧着硫磺的火湖里; (Limnē Pyr )
21 Aru sipahi kiman bachi kene thakise, taikhan sobke ghora te bohi thaka laga mukh pora ula talwar pora morai dise, aru chiriya khan sob laga pet to taikhan laga mangso pora bhorta hoi jaise.
其余的被骑白马者口中出来的剑杀了;飞鸟都吃饱了他们的肉。