< ဗျာဒိတ်ကျမ်း 12 >
1 ၁ ကောင်းကင် ၌ ကြီးစွာ သော နိမိတ် လက္ခဏာ ဟူမူကား ၊ မိန်းမ တစ်ဦးသည် နေ ကိုဝတ် လျက်၊ လ ကို ခြေ ဖြင့်နင်း လျက် ၊ မိမိ ခေါင်း ပေါ်၌ ကြယ် ဆယ်နှစ် လုံးဖြင့်ပြီးသော သရဖူ ကို ဆောင်းလျက်ပေါ်လာ ၏။
୧ଏନ୍ତେ ସିର୍ମାରେୟାଃ ରିମିଲ୍ରେ ମିଆଁଦ୍ ଆକ୍ଦାନ୍ଦାଅ ଚିହ୍ନାଁଁ ନେଲଃୟାନା, ଏନ୍ତାଃରେ ମିଆଁଦ୍ କୁଡ଼ି ସିଙ୍ଗିରାଃ ରାଁପ୍ ଲେକା ତୁସିଙ୍ଗ୍ୟାଁକାନ୍ ତାଇକେନାଏ । ଆୟାଃ କାଟା ଲାତାର୍ରେ ଚାଣ୍ଡୁଃ ଆଡଃ ବହଃରେ ଗେଲ୍ବାର୍ ଇପିଲ୍ରାଃ ମୁକୁଟ୍ ତାଇକେନା ।
2 ၂ ထိုမိန်းမသည်ကိုယ်ဝန်ဆောင် ၍ ဘွား အံ့သော ဝေဒနာ ပြင်း သောကြောင့် အော်ဟစ် လေ၏။
୨ଏନ୍ କୁଡ଼ି ହାମ୍ବାଲ୍ରୋୱାକାନ୍ ତାଇକେନାଏ ଆଡଃ ହନ୍ ଜାନାମଃରେୟାଃ ଦୁକୁରେ ହାସୁଇ ନାମେ ତାଇକେନା ।
3 ၃ ကောင်းကင် ၌ အခြား သော နိမိတ် လက္ခဏာပေါ်လာ သည်ကား ၊ အဆင်းနီ သော နဂါး ကြီး သည် ခေါင်း ခုနစ် လုံး၊ ချို ဆယ် ချောင်းနှင့်တကွ ခေါင်း ပေါ်၌ သရဖူ ခုနစ် ဆူကို ဆောင်းလျက်ရှိ ၏။
୩ସିର୍ମାରେୟାଃ ରିମିଲ୍ରେ ଆଡଃମିଆଁଦ୍ ଚିହ୍ନାଁଁ ନେଲଃୟାନା । ଏନ୍ତାଃରେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆରାଃ ରାଙ୍ଗ୍ରେନ୍ ମିଆଁଦ୍ ମାରାଙ୍ଗ୍ ବିଙ୍ଗ୍ ନେଲ୍କିୟାଇଙ୍ଗ୍, ଇନିୟାଃ ଏୟା ବହଃ, ଗେଲ୍ ଦିରିଙ୍ଗ୍ ଆଡଃ ମିପିଆଦ୍ ବହଃରେ ମିପିଆଦ୍ ମୁକୁଟ୍ ତାଇକେନା ।
4 ၄ သူ ၏အမြီး သည် ကောင်းကင် ကြယ် သုံးစုတစု ကိုဆွဲငင် ၍ မြေကြီး သို့ ချ လိုက်လေ၏။ သားကိုဘွား လု သော မိန်းမသည် ဘွား သောအခါ ၊ နဂါး သည် ထို သား ကို ကိုက်စား မည့်အကြံနှင့် မိန်းမ ရှေ့ ၌ရပ် နေ၏။
୪ଇନିଃ ଆୟାଃ ଚାଆଃଲମ୍ତେ ସିର୍ମାରେନ୍ ଆପି ହିସା ଇପିଲ୍କକେ ଅତେରେ ହୁରାଙ୍ଗ୍କେଦ୍କଆ । ଏନ୍ କୁଡ଼ିରାଃ ହନ୍ ଜାନାମ୍ୟାନ୍ଚି, ଇନିଃକେ ଉଦି ନାଗେନ୍ତେ ମାରାଙ୍ଗ୍ ବିଙ୍ଗ୍ ଏନ୍ କୁଡ଼ିଆଃ ଆୟାର୍ରେ ତିଙ୍ଗୁୟାନା ।
5 ၅ ထို မိန်းမသည်လူမျိုး တကာ တို့ကို သံ လှံတံ နှင့် အုပ်စိုး လတံ့ သော သား ယောက်ျား ကို ဘွားမြင်၏ ။ ထို သား ကို ဘုရားသခင် ထံသို့ ၎င်း ၊ ပလ္လင် တော်သို့ ၎င်း ချီယူ တော်မူ၏။
୫ଏନ୍ତେ ଏନ୍ କୁଡ଼ି, କଡ଼ାହନ୍ ଜାନାମ୍କିୟାଏ, ଇନିଃ ସବେନ୍ ଦିଶୁମ୍କେ ମିଆଁଦ୍ ମେଡ଼େଦ୍ ସଟାତେ ରାଇଜେୟା । ମେନ୍ଦ ଏନ୍ ହନ୍କେ ଛଡ଼ାଅ ଇଦିକେଦ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ରାଜ୍ଗାଦି ଆୟାର୍ତେ ଇଦିୟାନା ।
6 ၆ မိန်းမ သည် အရက် တစ်ထောင် နှစ်ရာ ခြောက်ဆယ် ပတ်လုံးတော ၌ ကျွေးမွေး ခြင်းကို ခံရမည်အကြောင်း ဘုရားသခင် ပြင်ဆင် တော်မူသော အရပ် သို့ ပြေး လေ၏။
୬ଆଡଃ ଏନ୍ କୁଡ଼ି ବିର୍ତେ ନିର୍ୟାନା । ଏନ୍ତାଃରେ ୧,୨୬୦ ମାହାଁ ଜାକେଦ୍ ଆୟାଃ ତାଇନଃ ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଠାୟାଦ୍ ବାଇକେଦାଏ ।
7 ၇ ကောင်းကင် ၌ စစ် ဖြစ် ၏။ မိက္ခေလ နှင့် သူ ၏ ကောင်းကင်တမန် တို့သည် နဂါး ကို စစ်တိုက် ကြ၏။ နဂါး နှင့် သူ ၏တမန် တို့သည် စစ်တိုက် ၍ မ နိုင် ကြ။ ကောင်းကင် ၌ လည်း သူ တို့နေစရာ မ ရှိ ။
୭ଏନ୍ତେ ସିର୍ମାରେ ମାପାଃତୁପୁଇଙ୍ଗ୍ ଏନେଟେଦ୍ୟାନା । ମିଖେଲ୍ ଆଡଃ ଆୟାଃ ଦୁଁତ୍କ, ଏନ୍ ମାରାଙ୍ଗ୍ ବିଙ୍ଗ୍ ଆଡଃ ଆଇଃକ୍କେ ଅତଙ୍ଗ୍ତାନ୍ ଦୁଁତ୍କଲଃ ଲାପାଡ଼ାଇୟାନାକ ।
8 ၈ ထိုအခါဤ လောက တစ်နိုင်ငံလုံး ကို လှည့်ဖြား ၍ မာရ်နတ် စာတန် အမည် ရှိသော ရှေး မြွေ ဟောင်းတည်းဟူသောနဂါး ကြီး ကို၎င်း၊
୮ମେନ୍ଦ ଲାପାଡ଼ାଇରେ ମାରାଙ୍ଗ୍ ବିଙ୍ଗ୍ ଆଡଃ ଆଇଃକ୍କେ ଅତଙ୍ଗ୍ତାନ୍ ଦୁଁତ୍କ କାକ ଜିତାଅ ଦାଡ଼ିୟାନା ଆଡଃ ଇନ୍କୁ ସିର୍ମାରେ ଠାୟାଦ୍ କାକ ନାମ୍କେଦା ।
9 ၉ သူ နှင့်အတူ သူ ၏တမန် တို့ကို၎င်း၊ မြေကြီး သို့ ချ လိုက်ကြ၏။
୯ଏନ୍ ମାରାଙ୍ଗ୍ ବିଙ୍ଗ୍ ହବାଅଃତାନାଏ, ସବେନ୍ ଅତେଦିଶୁମ୍କେ ବେଦାକାଦ୍ ମାରି ମାରାଙ୍ଗ୍ ବିଙ୍ଗ୍, ସାଏତାନ୍; ଆୟାଃ ଦୁଁତ୍ ଆଡଃ ପେଡ଼େୟାନ୍ ଝୁଣ୍ଡ୍ଲଃ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେ ହୁରାଙ୍ଗ୍ୟାନା ।
10 ၁၀ ကောင်းကင် ဘုံ၌ ကြီး သောအသံ ကား ၊ ယခု မှာ ကယ်တင် ခြင်းဖြစ် ၏။ တန်ခိုး တော်လည်း ဖြစ်၏။ ငါ တို့ ဘုရားသခင် ၏ နိုင်ငံ တော်နှင့် သူ ၏ ခရစ်တော် ၏ အာဏာ တော်စက်လည်းဖြစ်၏။ အကြောင်းမူကား ၊ ငါ တို့ညီအစ်ကို များကို ငါ တို့ဘုရားသခင် ရှေ့ တော်၌ နေ့ ညဉ့် မပြတ်အပြစ်တင် သောရန်သူ ကို အောက်သို့ ချ လေပြီ။
୧୦ଏନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ସିର୍ମାରେ ପୁରାଃ କାଉରିକେଦ୍ତେ ମିଆଁଦ୍ ଲାବ୍ଜା ଆୟୁମ୍କେଦାଇଙ୍ଗ୍, “ନାହାଁଃଦ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅ ସେଟେରାକାନା । ଆୟାଃ ପୁରାଃ ପେଡ଼େଃ, ରାଇଜ୍ ଆଡଃ ଆୟାଃ ମାସିଆଃ ଆକ୍ତେୟାର୍ ଉଦୁବାକାନା । ଅକ ଫାଁସ୍ରିରେ ଉୟୁଃ ନାଙ୍ଗ୍ ନିଦାସିଙ୍ଗି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଆୟାର୍ରେ ତିଙ୍ଗୁକେଦ୍ତେ, ଆବୁଆଃ ହାଗା ମିଶିକଆଃ ବିରୁଧ୍ରେ ହସଡ଼ କାଜିନିଃ ତିସିଙ୍ଗ୍ ସିର୍ମାଏତେ ହୁରାଙ୍ଗ୍ ଏଣ୍ଡାଃକାନା ।
11 ၁၁ သူ တို့သည် သိုးသူငယ် ၏ အသွေး အားဖြင့် ၎င်း၊ မိမိ တို့သက်သေခံ ချက်နှုတ်ကပတ် တရားအားဖြင့် အောင်မြင် ၍ ၊ အသေခံ သည်တိုင်အောင် ကိုယ် အသက် ကို မ နှမြော ကြ။
୧୧ମିଣ୍ଡିହନ୍ଆଃ ମାୟୋମ୍ରାଃ ପେଡ଼େଃତେ ଆଡଃ ଆକଆଃ ଗାୱାରେୟାଃ କାଜି ଉଦୁବ୍ ହରାତେ ଆବୁଆଃ ହାଗା ମିଶିକ ଜିତାଅକାନାକ, ଆଡଃ ଗନଏଃ ଜାକେଦ୍ ଇନ୍କୁ ଆକଆଃ ଆପ୍ନାଃ ଜୀଉକେ କା ଦୁଲାଡ଼୍କେଦ୍ତେ ଜୀଉ ଏମ୍ ନାଗେନ୍ତେ ସେକାଡ଼ାକାନ୍ ତାଇକେନାକ ।
12 ၁၂ ထိုကြောင့် ကောင်းကင် နှင့် ကောင်းကင် သားတို့ ရွှင်လန်း ကြလော့။ မြေကြီး နှင့် ပင်လယ် သည် အမင်္ဂလာ ရှိ၏။ အကြောင်းမူကား ၊ မာရ်နတ် သည် မိမိကာလ တခဏ သာရှိသည် ကို သိ ၍၊ ပြင်းစွာ သော ဒေါသ အမျက်နှင့်တကွသင် တို့ရှိ ရာသို့ ဆင်း လေပြီဟု ဆိုကြသည်ကို ငါကြား၏။
୧୨ଏନାତେ ସିର୍ମା ଆଡଃ ସିର୍ମାରେ ତାଇନ୍ତାନ୍ ସବେନ୍କ ରାସ୍କାଅଃପେ । ମେନ୍ଦ ହାଏ, ଅତେ ଆଡଃ ଦରେୟାରେନ୍ ସବେନ୍କ, ଆପେୟାଃ ଦୁର୍ଦାସା ଚିମିନ୍ ବରୱାନ୍ଗିଆ! ନାହାଁଃ ସାଏତାନ୍ ଆପେତାଃରେ ପୁରାଃଗି ଖିସ୍କାନା, ଚିଆଃଚି ଇନିଃ ସାରିତାନାଏ ଆୟାଃ ନେଡା ପୁରାୟାନ୍ଗିଆ ।”
13 ၁၃ ထို နဂါး သည် မြေကြီး သို့ ကိုယ်ကျ သည်ကို သိမြင် လေသော် ၊ သား ယောက်ျားကို ဘွားမြင် သော မိန်းမ ကို ညှဉ်းဆဲ ၏။
୧୩ଏନ୍ ମାରାଙ୍ଗ୍ ବିଙ୍ଗ୍ ଆପାନ୍କେ ଅତେରେ ହୁରାଙ୍ଗ୍କାନ୍ ନେଲ୍କେଦ୍ତେ ଏନ୍ ହନ୍ ଜାନାମାକାଇ କୁଡ଼ିଆଃ ଦୟା ଦୟା କୁଦାଅକିୟାଏ ।
14 ၁၄ မိန်းမ သည် ထို မြွေ နှင့်လွတ်၍၊ တစ်ကာလ ၊ နှစ်ကာလ ၊ ကာလ တစ်ဝက် ပတ်လုံးကျွေးမွေး ခြင်းကို ခံရာ အရပ် တည်းဟူသောတော အရပ် သို့ ပျံ နိုင်မည့် အကြောင်း၊ ရွှေလင်းတ ကြီး ၏ အတောင် နှစ် ဘက်ကို ရ လေ၏။
୧୪ଏନ୍ ବିଙ୍ଗ୍ତାଃଏତେ ବାଞ୍ଚାଅଃ ନାଗେନ୍ତେ, ଏନ୍ କୁଡ଼ିକେ ବାଜ୍ ଅଡ଼େରାଃ ବାରିୟା ମାପ୍ରାଙ୍ଗ୍ ଆପ୍ରବ୍ ଏମ୍ୟାନା । ଏନାଃଲଃ ଇନିଃ ବିର୍ତେ ଆଫିର୍ୟାନା ଆଡଃ ଏନ୍ତାଃରେ ଆପିୟା ଆଡଃ ଆଧା ବାରାଷ୍ ଜାକେଦ୍ ବୁଗିଲେକା ତାଇନ୍କେଦ୍ତେ ଆସୁଲ୍ୟାନା ।
15 ၁၅ ထိုအခါ ၊ မိန်းမ ကို ရေ အဟုန်ဖြင့်မျောသွားစေခြင်းငှာ ၊ နဂါး သည် မိမိ ခံတွင်း ထဲက မြစ် ရေစီးသကဲ့သို့ ရေ ကို မိန်းမ နောက် ၌ ထုတ်ပစ် လေ၏။
୧୫ଏନ୍ତେ ଏନ୍ କୁଡ଼ି ଗାଡ଼ାରେୟାଃ ଦାଆଃରେ ଆତୁଃକାଏ ମେନ୍ତେ ମାରାଙ୍ଗ୍ ବିଙ୍ଗ୍ ଆୟାଃ ମଚାଏତେ ଟୁଡା ଦାଆଃ ଫୁର୍କାଅ ଅଡଙ୍ଗ୍କେଦାଏ ।
16 ၁၆ မြေကြီး သည် မိန်းမ ကို မစ ၍ မိမိ ခံတွင်း ကို ဖွင့် ပြီးလျှင် ၊ နဂါး ၏ ခံတွင်း ထဲက ထုတ်ပစ် သော မြစ် ရေကို မျို လေ၏။
୧୬ମେନ୍ଦ ଏନ୍ କୁଡ଼ିକେ ବାଞ୍ଚାଅ ନାଗେନ୍ତେ ଅତେ ଆୟାଃ ମଚା ଅଟାଃକେଦ୍ତେ, ମାରାଙ୍ଗ୍ ବିଙ୍ଗ୍ରାଃ ମଚାଏତେ ଅଡଙ୍ଗ୍ଅଃତାନ୍ ସବେନ୍ ଟୁଡା ଦାଆଃ ନୁଁ ଆଞ୍ଜେଦ୍ କେଦାଏ ।
17 ၁၇ နဂါး သည် မိန်းမ ကို အငြိုး ထား၏။ ဘုရားသခင် ၏ ပညတ် တော်တို့ကို ကျင့် ၍ ယေရှု ၏ သက်သေခံ တော်မူချက်ကို စွဲလမ်း သောသူတည်းဟူသောထိုမိန်းမ ၌ ကြွင်း သော အမျိုးအနွယ် ကို စစ်တိုက် ခြင်းငှာ သွား ၏။
୧୭ଏନାରେ ମାରାଙ୍ଗ୍ ବିଙ୍ଗ୍ ଏନ୍ କୁଡ଼ି ଚେତାନ୍ରେ ପୁରାଃଗି ଖିସ୍ୟାନା ଆଡଃ ଆୟାଃ କିଲିରେନ୍ ସାରେଜାକାନ୍ ହନ୍କଲଃ ଲାପ୍ଡ଼ାଇ ନାଗେନ୍ତେ ଅଡଙ୍ଗ୍ୟାନା । ଅକନ୍କ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଆନ୍ଚୁକ ମାନାତିଙ୍ଗ୍ ତାନା ଆଡଃ ୟୀଶୁଆଃ ବିଷାଏରେ ଗାୱା ଏମାଃକ, ଇନ୍କୁ ଆୟାଃ ହନ୍କ ତାନ୍କ ।