< ယောဟန် 7 >

1 ထိုနောက်မှ ယေရှု သည်ဂါလိလဲ ပြည်၌ လှည့်လည် တော်မူ၏။ ယုဒ လူတို့သည် ကိုယ်တော် ကို သတ် အံ့သောငှာရှာကြံ သောကြောင့် ၊ ယုဒ ပြည်၌ လှည့်လည် ခြင်းငှာအလို တော်မ ရှိ။
ତାର୍‌ ପଚେ ଜିସୁ ଗାଲିଲି ବାଟେ ବୁଲ୍‌ବାର୍‌ ଗାଲା । ସେ ଜିଉଦା ଦେସେ ଜିବାକେ ମନ୍‌ କରେନାଇ । କାଇକେ ବଇଲେ ଜିଉଦି ନେତାମନ୍‌ ତାକେ ମରାଇବାକେ ଚେସ୍‌ଟା କର୍‌ତେ ରଇଲାଟା, ସେ ଜାନି ରଇଲା ।
2 ယုဒ လူတို့၏ သကေနေ ပွဲ ခံခါနီး တွင်၊
ସେ ବେଲେ ଜିଉଦିମନର୍‌ ଗଟେକ୍‌ କୁଡିଆ ପରବ୍‌ ଲଗେ କେଟି ରଇଲା ।
3 ညီ တော်တို့က၊ သင် ပြု သောအမှု တို့ကို တပည့် များတို့သည်မြင် စေခြင်းငှာဤအရပ် မှထွက် ၍ ယုဒပြည် သို့ ကြွ ပါ။
ସେଟାର୍‌ପାଇ ଜିସୁର୍‌ ବାଇମନ୍‌ ତାକେ କଇଲାଇ, “ତୁଇ ଏ ଜାଗା ଚାଡିକରି ଜିଉଦା ଦେସେ ପରବ୍‌ କାଇବାର୍‌ ଜା, ତେବେ ତୁଇ କର୍‌ବା କାବାଅଇଜିବା କାମ୍‌ମନ୍‌ ତର୍‌ ସିସ୍‌ମନ୍‌ ଦେକି ପାରତ୍‌ ।”
4 ကျော်စော ကိတ္တိကို အလိုရှိ သောသူမည်သည်ကားမ ထင်ရှားသောအားဖြင့် အဘယ်အမှုကိုမျှမပြု တတ်။ ဤ အမှုတို့ကို သင်သည်ပြု လျှင် ။ ဤလောက ၌ ကိုယ် ကိုထင်ရှား စွာ ပြပါဟု၊
ଜେ ଡାକ୍‌ପୁଟା ବଲି ଜାନାଇ ଅଇବାକେ ମନ୍‌କଲାନି, ସେ ନିଜର୍‌ କାମ୍‌ ଲୁଚାଇକରି ନ ସଙ୍ଗଇ ରଏ । ଜେଡେବେଲା ତମେ ଏସବୁ କରିପାର୍‌ଲାସ୍‌ନି ବଇଲେ, ଦୁନିଆର୍‌ ସବୁଲକ୍‌ ତମ୍‌କେ ଜାନ୍‌ବାଇ ।
5 မ ယုံကြည် သောကြောင့် ယေရှု အားဆို ကြ၏။
କାଇକେ ବଇଲେ ଜିସୁର୍‌ ନିଜର୍‌ ବାଇମନ୍‌ ମିସା ତାକେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ନ କର୍‌ତେ ରଇଲାଇ ।
6 ယေရှု ကလည်း၊ ငါ့ အချိန် မ ရောက် သေး။ သင် တို့ဘို့ ခပ်သိမ်း သောအချိန် သင့် လျက်ရှိ ၏။
ଜିସୁ ତାର୍‌ ବାଇମନ୍‌କେ କଇଲା, “ଏବେ ଜାକ ମର୍‌ ସମାନ୍‌ ବେଲା ଆସେ ନାଇତା । ମାତର୍‌ ତମର୍‌ପାଇ ସବୁ ବେଲା ସମାନ୍‌ସେ ।
7 လောကီသား တို့သည် သင် တို့ကိုမ မုန်း နိုင် ။ ငါ့ ကိုမုန်း ကြ၏။ အကြောင်းမူကား ၊ ငါ သည်သူ တို့၏အကျင့် ဆိုးညစ် ကြောင်း ကို သက်သေခံ ၏။
ଏ ଦୁନିଆର୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ତମ୍‌କେ ଗିନ୍‌ ନ କରତ୍‌, ମାତର୍‌ ମକେ ଗିନ୍‌ କର୍‌ବାଇ । କାଇକେ ବଇଲେ ସେମନ୍‌ କର୍‌ବା କାମ୍‌ମନ୍‌ କାରାପ୍‌ ବଲି ମୁଇ ଜାନାଇଲିନି ।
8 ထိုပွဲ သို့ သင် တို့သွား ကြလော့။
ତମେ ପରବ୍‌ କର୍‌ବାକେ ଜାଆ, ମୁଇ ଜାଇ ନାପାରି । କାଇକେ ବଇଲେ ଏବେ ଜାକ ମର୍‌ ସମାନ୍‌ ବେଲା ଆସେ ନାଇତା ।”
9 ငါ မ သွား သေး။ ငါ့ အချိန် မ ပြည်စုံ သေး ဟု မိန့် တော်မူပြီးလျှင် ၊ ဂါလိလဲ ပြည်မှာ နေ တော်မူ၏။
ଜିସୁ ସେମନ୍‌କେ ଏ ସବୁ କାତା କଇକରି ଗାଲିଲିତେଇସେ ରଇଗାଲା ।
10 ၁၀ ညီ တော်တို့သွား ပြီးမှကိုယ်တော် သည် ထိုပွဲ သို့ မ ထင် မရှားကြွ တော်မူ၏။
୧୦ତାର୍‌ ବାଇମନ୍‌ ପରବ୍‌ ଟାନେ ଗାଲାପଚେ, ଜିସୁ ମିସା ତେଇ ଗାଲା । ସେ ସବୁଲକ୍‌ ଦେକ୍‌ଲାପାରା ନ ଜାଇକରି ଲୁଚ୍‌ତେ ଗାଲା ।
11 ၁၁ ထို ပွဲ ၌ ယုဒ လူတို့က၊ ယေရှု သည်အဘယ်မှာ ရှိ သနည်းဟု မေးမြန်း ရှာဖွေ ကြ၏။
୧୧ତେବେ ପରବ୍‌ତେଇ ଜିଉଦି ନେତାମନ୍‌, “ଜିସୁ କନ୍ତି ଆଚେ?” ବଲି ପାଚାରି ପାଚାରି କଜ୍‌ଲାଇ ।
12 ၁၂ လူ အစုအဝေးတို့သည် ကိုယ်တော် ကိုအကြောင်း ပြု၍ အုတ်အုတ်သဲသဲ ဖြစ် ကြ၏။ အချို့ တို့က၊ သူ သည်သူတော်ကောင်း ဖြစ် သည်ဟူ၍၎င်း၊ အချို့ တို့က၊ သူတော်ကောင်းမ ဟုတ်၊ လူ များကိုလှည့်ဖြား သည်ဟူ၍၎င်း ဆို ကြ၏။
୧୨ତେଇ ରଇଲା ବେସି ଲକ୍‌ମନ୍‌ ନିଜର୍‌ ନିଜର୍‌ ବିତ୍‌ରେ ଜିସୁର୍‌ ବିସଇ କାତା ଅଇତେ ରଇଲାଇ । କେତେ ଲକ୍‌ ଜିସୁ ବେସି ନିକ ଲକ୍‌, ବଲି କଇତେ ରଇଲାଇ ମାତର୍‌ ଆରି ଅଦେକ୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ତାକେ ନାଇ, ସେ ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ବୁଲ୍‌ ସିକିଆ ଦେଲାନି, ବଲି କଇତେ ରଇଲାଇ ।
13 ၁၃ သို့သော်လည်း ယုဒ လူတို့ကို ကြောက် သောကြောင့် အဘယ်သူ မျှအတည့်အလင်း မပြော ဝံ့ကြ။
୧୩ମାତର୍‌ ଜିଉଦି ନେତାମନ୍‌କେ ଡରିକରି କେ ମିସା ଜିସୁର୍‌ ବିସଇ ସବୁଲକ୍‌ ଜାନ୍‌ତେ ସବୁର୍‌ ମୁଆଁଟେ କଅତ୍‌ ନାଇ ।
14 ၁၄ ထိုပွဲ ကို ခံစဉ် တွင်၊ ယေရှု သည် ဗိမာန် တော်သို့ တက် ၍ ဆုံးမ ဩဝါဒပေးတော်မူ၏၊
୧୪ଆରି ପରବ୍‌ ଅଦାଅଦି ସାରିଗାଲା ପଚେ, ଜିସୁ ମନ୍ଦିର୍‌ ବିତ୍‌ରେ ଜାଇକରି ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ସିକିଆ ଦେବାର୍‌ ଦାର୍‌ଲା ।
15 ၁၅ ယုဒ လူတို့သည် အံ့ဩ ၍ ၊ ဤသူ သည် စာ မ သင် ဘဲလျက် အဘယ်သို့ တတ်ဘိသနည်းဟုဆို ကြ၏။
୧୫ତେଇ ଜିଉଦି ନେତାମନ୍‌ କାବାଅଇଜାଇ କରି କଇଲାଇ, “ଏ ଲକ୍‌ ପାଟ୍‌ ନ ପଡି ମିସା କେନ୍ତି ଏତ୍‌କି ବିସଇ ଜାନିଆଚେ?”
16 ၁၆ ယေရှု ကလည်း၊ ငါ ဟောသောဒေသနာ သည် ငါ ၏ဒေသနာမ ဟုတ်။ ငါ့ ကိုစေလွှတ် တော်မူသောသူ ၏ ဒေသနာဖြစ်၏။
୧୬ଜିସୁ ସେମନ୍‌କେ କଇଲା, “ମୁଇ ସିକାଇଦେବା ଏ ସିକିଆ ମର୍‌ ନିଜର୍‌ଟାନେ ଅନି ନଏଁ, ମାତର୍‌ ମକେ ପାଟାଇରଇବା ପର୍‌ମେସରର୍‌ ତେଇଅନି ଆସିଆଚେ ।
17 ၁၇ ထိုသူ ၏အလို တော်သို့ လိုက် ချင်သောသူ မည်သည်ကား၊ ဤဒေသနာ သည်ဘုရားသခင် ၏ ဒေသနာ တော်ဖြစ် သလော၊ ငါ သည် ကိုယ် အလိုအလျောက် ဟောပြော သလောဟု ပိုင်းခြား၍သိ လိမ့်မည်။
୧୭ଜେ ଜଦି ପର୍‌ମେସର୍‌ ମନ୍‌କଲାଟା ପୁରୁନ୍‌ କର୍‌ବାକେ ମନ୍‍ କର୍‌ସି ବଇଲେ ସେ ଜାନିପାର୍‌ସି, ମୁଇ ଦେଇତେରଇବା ସିକିଆ ପର୍‌ମେସରର୍‌ ଟାନେ ଅନି ଆଇଲାନି କି ସେଟା ମର୍‌ ନିଜର୍‌ ବପୁର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‌ କଲିନି ବଲି ।
18 ၁၈ ကိုယ်အလိုအလျောက် ဟောပြော သောသူ သည်မိမိ ဘုန်း အသရေကိုရှာ တတ်၏။ မိမိ ကို စေလွှတ် တော်မူသောသူ ၏ ဘုန်း အသရေကိုရှာ သော သူ မူကား ၊ ယုံ လောက်သောသူ ဖြစ် ၏။ ထိုသူ ၌ မုသား မ ရှိ ။
୧୮ଜନ୍‌ ଲକ୍‌ ନିଜର୍‌ ଅଦିକାରେଅନି କାତା କଇସି ସେ ନିଜେ ମଇମା ପାଇ ଅଇବାକେ କଇସି । ମାତର୍‌ ଜନ୍‌ଲକ୍‌ ମକେ ପାଟାଇଲା ଲକ୍‌ ସନ୍‌ମାନ୍‌ ପାଅ ବଲି ମନ୍‌ କର୍‌ସି ବଇଲେ, ସେ ମିଚ୍‌ ନ କଇ ସତ୍‌ କାତା କଇସି । ଆରି ତାର୍‌ଟାନେ କାଇ ବୁଲ୍‌ ବିସଇ ନ ରଏ ।
19 ၁၉ မောရှ သည်ပညတ် တရားကို သင်တို့အား ပေး သည်မ ဟုတ်လော။ ထိုတရား ကို သင် တို့တွင် တစ်စုံတစ်ယောက် မျှမကျင့် ။ ငါ့ ကိုသတ် အံ့သောငှာအဘယ်ကြောင့် ရှာကြံ ကြသနည်း ဟု မိန့် တော်မူ၏။
୧୯ମସା ତମ୍‌କେ ନିୟମ୍‌ ଦେଲା ଆଚେ, ଏଟା ସତ୍‌ । ମାତର୍‌ ତମର୍‌ ବିତ୍‌ରେ କେ ମିସା ଏ ନିୟମ୍‌ ମାନାସ୍‌ ନାଇ । ତମେ କାଇକେ ମକେ ମରାଇବାକେ ଚେସ୍‌ଟା କଲାସ୍‌ନି?”
20 ၂၀ လူ အစုအဝေးကလည်း၊ သင်သည် နတ်ဆိုးစွဲ သောသူဖြစ် ၏။ သင့် ကို သတ် အံ့သောငှာအဘယ်သူ ရှာကြံ သနည်းဟု ဆိုကြ၏။
୨୦ଲକ୍‌ମନ୍‌ ତାକେ କଇଲାଇ, “ତକେ ଡୁମା ଦାର୍‌ଲା ଆଚେ । କେ ତକେ ମରାଇବାକେ ଚେସ୍‌ଟା କଲାନି?”
21 ၂၁ ယေရှု ကလည်း ၊ ငါပြု သောအမှု တစ်ခု ကို သင်တို့ရှိသမျှ သည် အံ့ဩ ခြင်းရှိကြ၏။
୨୧ଜିସୁ ସେମନ୍‌କେ କଇଲା, “ମୁଇ ଗଟେକ୍‌ ଚକିତ୍‍ ଅଇଜିବା କାମ୍‌ କଲି, ସେଟା ଦେକି ତମେ କାବା ଅଇଗାଲାସ୍‌ ।
22 ၂၂ မောရှ သည် အရေဖျားလှီး ခြင်းတရားကို သင် တို့အား ပေး ၏။ ထိုသို့ဆိုသော်မောရှေ မှ အစစွာခံရ သည်ဟု မဆိုလို။ ဘိုးဘေး များမှ ဆက်ခံရသတည်း၊ ထိုကြောင့် ဥပုသ်နေ့ ၌ သင်တို့သည်အရေဖျားလှီး ခြင်းကို ပေးကြ၏။
୨୨‘ତମର୍‌ ପିଲାଜିଲାମନ୍‌କେ ସୁନତ୍‌ କରାଆ’ ବଲି ମସା ଆଦେସ୍‌ ଦେଇରଇଲା । ଅଇଲେମିସା ମସା ଏ ନିୟମ୍‌ ଆରାମ୍‌ କରି ନ ରଇଲା । ତମର୍‌ ଆନିଦାଦିମନର୍‌ ବେଲେଅନି ଏଟା ଚଲିଆଇତେରଇଲା ଆରି ତମର୍‌ ପିଲାମନ୍‌କେ ବିସ୍‌ରାମ୍‌ବାରେ ସୁନତ୍‌ କରାଇଲାସ୍‌ନି ।
23 ၂၃ မောရှေ ၏တရား မ ပျက် စေခြင်းငှာ လူ သည်ဥပုသ်နေ့ ၌ အရေဖျားလှီး ခြင်းကိုခံရ လျှင် ၊ ငါသည် ဥပုသ်နေ့ ၌ လူ တစ်ကိုယ်လုံး ကိုကျန်းမာ စေ သောကြောင့် ၊ သင် တို့သည် ငါ့ ကိုအမျက်ထွက်ရာသလော။
୨୩ଜଦି ବିସ୍‌ରାମ୍‌ବାରେ ଗଟେକ୍‌ ପିଲାକେ ସୁନତ୍‌ କରାଇବାକେ ମସାର୍‌ ନିୟମ୍‌ ମାନାସ୍‌ ନାଇ, ମୁଇ ଜଦି ବିସ୍‌ରାମ୍‌ବାରେ ଗଟେକ୍‌ ଲକ୍‌କେ ପୁରାପୁରୁନ୍‌ ନିକ କଲେ, କାଇକେ ରିସା ଅଇଗାଲାସ୍‌ନି?
24 ၂၄ မျက်နှာ ကို သာကြည့် ၍မ စီရင် ကြနှင့်။ တရား သဖြင့် စီရင် ကြလော့ ဟု မိန့် တော်မူ၏။
୨୪ବାଇରର୍‌ ବିସଇ ଦେକିକରି କାଇ ବିଚାର୍‌ କରାନାଇ । ଜନ୍‌ଟା ଟିକ୍, ସେ ଇସାବେ ବିଚାର୍‌ କରା ।”
25 ၂၅ ထိုအခါ ယေရုရှလင် မြို့သားအချို့ ကလည်း၊ ဤ သူ ကိုသတ် အံ့သောငှာရှာ ကြသည်မ ဟုတ် လော။
୨୫ଜିରୁସାଲାମର୍‌ କେତେକ୍‌ ଲକ୍‌ କଇଲାଇ, “ସେ ଜିଉଦି ନେତାମନ୍‌ ଜନ୍‌ ଲକ୍‌କେ ମରାଇବାକେ ଚେସ୍‌ଟା କଲାଇନି, ଏ କାଇ ସେ ଲକ୍‌ ନଏଁଁ କି?
26 ၂၆ ကြည့် ပါ။ သူ သည်ထင်ရှား စွာဟောပြော ၍ အဘယ် မြစ်တားခြင်းကိုမျှ မပြုကြပါတကား၊ ဤသူ သည် ခရစ်တော် ဖြစ် ကြောင်း ကို မင်း များတို့သည် အမှန် သိ ကြသလော။
୨୬ଦେକା, ସବୁଲକର୍‌ଟାନେ ଏତ୍‌କି ସବୁ କଇପାକାଇଲାନି, ମାତର୍‌ ତାକେ ର ବଲିକରି କେ ମିସା ପଦେକ୍‌ କଅତ୍‌ନାଇ । ସତ‍ଇସେ ଏ ପର୍‌ମେସର୍‌ ପାଟାଇଲା ମସିଅ ବଲି ନେତାମନ୍‌ ଜାନିଆଚତ୍‌ କି?
27 ၂၇ သို့သော်လည်း ဤ သူသည် အဘယ် ကဖြစ် သည်ကိုငါတို့သိ ကြ၏။ ခရစ်တော် သည် ကြွလာ တော်မူသောအခါ အဘယ် ကဖြစ် တော်မူသည်ကို အဘယ်သူ မျှမသိ ရဟု ဆို ကြ၏။
୨୭ଜେଡେବେଲେ ପର୍‌ମେସର୍‌ ପାଟାଇଲା ମସିଅ ଆଇସି, ସେଡ୍‌କିବେଲେ ସେ କନ୍ତି ଅନି ଆସିଆଚେ ବଲି କେ ମିସା ନାଜାନତ୍‌ । ମାତର୍‌ ଏ ଲକ୍‌ କନ୍ତିଅନି ଆସିଆଚେ, ସେଟା ଆମେ ସବୁ ଜାନୁ ।”
28 ၂၈ ယေရှု ကလည်း၊ သင်တို့သည်ငါ့ ကိုသိ ကြ၏။ ငါအဘယ် ကဖြစ် သည်ကိုလည်း သိ ကြ၏။ သို့သော်လည်း ငါသည် ကိုယ် အလိုအလျောက်လာ သည်မ ဟုတ်။ ငါ့ ကို စေလွှတ် တော်မူသောသူ သည်သစ္စာ နှင့်ပြည့်စုံ တော်မူ၏။ ထိုသူ ကို သင် တို့မ သိ ကြ။
୨୮ଜିସୁ ମନ୍ଦିରେ ସିକିଆ ଦେବାବେଲେ ବେସି ଆଉଲିଅଇ କଇଲା, “ଉଁ ତମେ ମକେ ନିକ ସଙ୍ଗ୍‌ ଜାନିଆଚାସ୍‌ । ସତ‍ଇସେ ମୁଇ କେ ଆରି କନ୍ତିଅନି ଆସିଆଚି ଜାନିଆଚାସ୍‌ କି? ମାତର୍‌ ମୁଇ ମର୍‌ ନିଜର୍‌ ଅଦିକାରେ ଆସିନାଇ, ମକେ ଜେ ପାଟାଇ ଆଚେ ସେ ସତ୍‌ । ତମେ ତାକେ ନାଜାନାସ୍‌ ।
29 ၂၉ ငါ မူကားသိ ၏။ အကြောင်းမူကား ၊ ထိုသူ ၏ အထံ တော်မှ ငါ လာ၏။ သူ သည်လည်း ငါ့ ကိုစေလွှတ် တော်မူ၏ ဟု ဗိမာန် တော်၌ ဆုံးမ ဩဝါဒပေးတော်မူစဉ်တွင် ကြွေးကြော် ၍ မိန့် တော်မူလျှင် ၊
୨୯ମାତର୍‌ ମୁଇ ତାକେ ଜାନି ଆଚି । କାଇକେ ବଇଲେ ମୁଇ ତାର୍‌ତେଇଅନି ଆଇଲି ଆଚି ଆରି ସେ ମକେ ପାଟାଇଲା ଆଚେ ।”
30 ၃၀ ကိုယ်တော် ကို ဘမ်းဆီး ခြင်းအခွင့်ကိုရှာ ကြ၏။ သို့သော်လည်း ကိုယ်တော် ၏အချိန် မ စေ့ မရောက်သေး သောကြောင့် အဘယ်သူ မျှမဘမ်းဆီး ကြ။
୩୦ଜିସୁ ଏ କାତା କଇବାବେଲେ, ସେମନ୍‌ ସୁନିକରି ତାକେ ଦାର୍‌ବାକେ ଚେସ୍‌ଟା କଲାଇ । ମାତର୍‌ କେ ମିସା ଚିଇ ନାପାର୍‌ଲାଇ । କାଇକେ ବଇଲେ ସେଡ୍‌କି ବେଲା ଜାକ ତାର୍‌ ବେଲା କେଟି ନ ରଇଲା ।
31 ၃၁ လူ အစုအဝေးထဲ၌ ပါသောလူ များတို့သည် ယုံကြည် သည်ဖြစ်၍ ၊ ခရစ်တော် သည် ကြွလာ တော်မူသောအခါ ၊ ဤ သူပြ သော နိမိတ် လက္ခဏာထက်သာ၍ များသောနိမိတ်လက္ခဏာ တို့ကို ပြ တော်မူမည်လောဟု ဆို ကြ၏။
୩୧ମାତର୍‌ ତେଇ ରଇଲା ଲକ୍‌ମନର୍‌ ବିତ୍‌ରେଅନି କେତେକ୍‌ ଲକ୍‌ ଜିସୁକେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କରି କଇଲାଇ, “ମସିଅ ଆଇଲେ ଆର୍‌ଟାନେଅନି ସେ କାଇ ଅଦିକ୍‌ କାବା ଅଇଜିବା କାମ୍‌ କର୍‌ସି କି? ନାଇ ନ କରେ ।”
32 ၃၂ ထိုသို့လူ များ အုတ်အုတ်သဲသဲ ဖြစ်ကြသည်ကို ဖာရိရှဲ တို့သည်ကြား လျှင်၊ ယဇ်ပုရောဟိတ် အကြီးတို့ နှင့် တိုင်ပင်ပြီးမှကိုယ်တော် ကို ဘမ်းဆီး စေခြင်းငှာ မင်း လုလင်တို့ကို စေလွှတ် ကြ၏။
୩୨ଲକ୍‌ମନ୍‌ ଜିସୁର୍‌ ବିସଇ ତାକର୍‌ ବିତ୍‌ରେ ଏନ୍ତାରି କାତା ଅଇତେ ରଇଲାଟା ପାରୁସି ଦଲର୍‌ କେତେକ୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ସୁନ୍‌ଲାଇ । ତେବେ ମୁକିଅ ପୁଜାରିମନ୍‌ ଆରି ପାରୁସି ଲକ୍‌ମନ୍‌ ଜିସୁକେ ବନ୍ଦି କର୍‌ବାକେ କେତେଟା ମନ୍ଦିର୍‌ ଜାଗୁଆଲ୍‌ମନ୍‌କେ ପାଟାଇଲାଇ ।
33 ၃၃ ယေရှု ကလည်း၊ ငါသည် သင် တို့နှင့်အတူ ခဏ သာနေ ပြီးလျှင် ၊ ငါ့ ကိုစေလွှတ် တော်မူသော သူ ထံသို့ သွား ရမည်။ သင်တို့သည် ငါ့ ကိုရှာ ကြလိမ့်မည်။
୩୩ପଚେ ଜିସୁ କଇଲା, “ମୁଇ ଚନେକ୍‌ସେ ତମର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‌ ରଇବି । ତାର୍‌ ପଚେ ମକେ ଜେ ପାଟାଇଲା ଆଚେ, ତାର୍‌ ଲଗେ ବାଉଡି ଜିବି ।
34 ၃၄ ရှာသော်လည်း မ တွေ့ ရကြ။ ငါ ရှိ ရာအရပ် သို့ သင် တို့မ ရောက် နိုင် ကြ ဟု မိန့် တော်မူလျှင် ၊
୩୪ତମେ ମକେ କଜ୍‍ସା, ମାତର୍‌ ବେଟ୍‌ ନ ଉଆସ୍‌ । ଆରି ମୁଇ ଜନ୍‌ ଜାଗାଇ ରଇବି, ସେ ଜାଗାଇ ତମେ ଆସି ନାପାରାସ୍‌ ।”
35 ၃၅ ယုဒ လူတို့က၊ ငါ တို့ကိုမ တွေ့ စေခြင်းငှာ သူ သည် အဘယ် အရပ်သို့သွား လိမ့်မည်နည်း။ ဟေလသ လူ တို့တွင်အရပ်ရပ်သို့ ကွဲပြား လျက်နေသော သူတို့ရှိရာသို့ သွား ၍ ဟေလသ လူတို့အား တရား ဟောလိမ့်မည်လော။
୩୫ଜିଉଦି ନେତାମନ୍‌ ନିଜର୍‌ ନିଜର୍‌ ବିତ୍‌ରେ କାତା ଅଇଲାଇ “ଏନ୍ତି ବଇଲେ ଏ ଲକ୍‌ କନ୍ତି ଜାଇସିଜେ ଆମେ ତାକେ କଜି ନାପାରୁ । ସେ କାଇ ଗିରିକ୍‌ ନଅରେ ଜାଇକରି ଏନେ ତେନେ ଅଇରଇବା ଆମର୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ସିକିଆ ଦେଇସି କି?
36 ၃၆ သင်တို့သည် ငါ့ ကို ရှာ ကြလိမ့်မည်။ ရှာသော်လည်း မ တွေ့ ရကြ။ ငါ ရှိ ရာအရပ် သို့ သင် တို့မ ရောက် နိုင် ကြဟူသောစကား သည် အဘယ်သို့ ဆိုလို သနည်းဟု အချင်းချင်း ဆိုကြ၏။
୩୬ସେ କଇଲାନି, ତମେ ମକେ କଜ୍‍ସା ମାତର୍‌ ବେଟ୍‌ ଅଇ ନାପାର୍‌ସା ବଲି । ଆରି ଏନ୍ତି ମିସା କଇଲାନି, ‘ମୁଇ ଜନ୍‌ ଜାଗାଇ ଜିବି, ତେଇ ତମେ ଆସିନାପାରାସ୍‌’ ବଲି । ଏନ୍ତି ବଇଲେ ସେ କଇବା କାତାର୍‌ ଅରତ୍‌ କାଇଟା?”
37 ၃၇ ထို ပွဲ ကိုခံ၍ နောက်ဆုံး ဖြစ်သောနေ့ မြတ် ၌ ယေရှု သည်ရပ် ၍ ကြွေးကြော် တော်မူသည်ကား၊ ရေငတ် သောသူ ရှိလျှင် ငါ့ ထံသို့ လာ ၍ သောက် လော့။
୩୭ପରବର୍‌ ସାରାସାରି ଦିନେ, ଜନ୍‌ଟାକି ମୁକିଅ ଦିନେ, ଜିସୁ ଟିଆଅଇ ଆକ୍‌ମାରି କଇଲା, “ଜଦି କାକେ ସସ୍‌ କଲାନି, ସେ ମର୍‌ ଲଗେ ଆସ ।
38 ၃၈ ငါ့ ကိုယုံကြည် သောသူ သည် ကျမ်းစာ လာ သည်အတိုင်း အသက် ရေ ထွက် ရာစမ်း ရေတွင်း ဖြစ်လိမ့်မည် ဟု မိန့် တော်မူ၏။
୩୮ଜେ ମକେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କର୍‌ସି, ସେ ଆସି କାଅ । କାଇକେବଇଲେ ପର୍‌ମେସରର୍‌ ସାସ୍‌ତରେ ଏନ୍ତି ଲେକା ଆଚେ, ଜେ ମର୍‌ଟାନେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କର୍‌ସି ତାର୍‌ ମନ୍‌ ବିତ୍‌ରେଅନି ନ ସାର୍‌ବା ଜିବନ୍‌ ଦେବା ପାନି ଉଚ୍‌ଲି କରି ବାରଇସି ।”
39 ၃၉ ထိုသို့ မိန့်တော်မူသော်၊ ယုံကြည် သောသူ တို့သည် ခံရ လတံ့သောဝိညာဉ် တော်ကို ရည်မှတ် ၍ မိန့် တော်မူ၏။ ယေရှု သည် ဘုန်းပွင့် တော်မ မူသေးသောကြောင့် သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ် တော်ကို ပေးတော်မ မူသေး။
୩୯ଜିସୁ ଜିବନ୍‌ ଦେବା ପାନି ବଲି ସୁକଲ୍‌ ଆତ୍‌ମାର୍‌ ବିସଇ କଇତେ ରଇଲା । ତାକେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କର୍‌ବା ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ପଚେ ପର୍‌ମେସର୍‌ ଏ ସୁକଲ୍‌ ଆତ୍‌ମା ଦେଇସି । ମାତର୍‌ ଏବେ ଜାକ, କାକେ ଦେଇ ନ ରଇଲାଇ । କାଇକେବଇଲେ ଜିସୁ ସେବେଲା ଜାକ ମଇମାଇ ପୁରାପୁରୁନ୍‌ ନ ଅଇରଇଲା ।
40 ၄၀ စကား တော်ကို ကြား သောလူ အများတို့က၊ ဤ သူသည်လာလတံ့သော ပရောဖက် အမှန် ဖြစ် သည်ဟု ဆို ကြ၏။
୪୦ଜିସୁର୍‌ ଏ କାତା ସୁନିକରି କେତେକ୍‌ ଲକ୍‌ କଇଲାଇ, “ସତ୍‌କାତା, ଏ ଲକ୍‌ ଗଟେକ୍‌ ପର୍‌ମେସର୍‌ ଟାନେଅନି ଆସିରଇବା ବବିସତ୍‌ବକ୍‌ତା!”
41 ၄၁ အချို့ ကလည်း၊ ဤသူ သည်ခရစ်တော် ဖြစ် သည်ဟု ဆို ကြ၏။ အချို့ ကလည်း၊ ခရစ်တော် သည် ဂါလိလဲ ပြည်သားဖြစ် ရသလော။
୪୧ଆରି ଅଦେକ୍‌ ଲକ୍‌ କଇଲାଇ, “ସେ ପର୍‌ମେସର୍‌ ବାଚି ପାଟାଇଲା ମସିଅ” ବଲି । ଆରି ଅଦେକ୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ପାଚାର୍‌ଲାଇ, “ପର୍‌ମେସର୍‌ ବାଚି ପାଟାଇଲା ରାଜା ମସିଅ କାଇ ଗାଲିଲି ଦେସେଅନି ନ ଆସେ କି?
42 ၄၂ ခရစ်တော်သည် ဒါဝိဒ် အမျိုး ၊ဒါဝိဒ် နေရာ ဌာန၊ ဗက်လင် ရွာသားဖြစ် ရမည်ဟု ကျမ်းစာ လာ သည် မ ဟုတ် လောဟု ဆို ကြ၏။
୪୨ସାସ୍‌ତରେ ଏନ୍ତି ଲେକା ଅଇଲା ଆଚେ, ପର୍‌ମେସର୍‌ ବାଚି ପାଟାଇଲା ରାଜା ମସିଅ, ଦାଉଦ୍‌ ରାଜାର୍‌ ଜାଗାଇ, ତାର୍‌ କୁଟୁମେ ବେତ୍‌ଲିଇମ୍‌ ଗଡେ ଜନମ୍‌ ଅଇ ଆଇସି ।” ବଲି କଇଲାଇ ।
43 ၄၃ ထိုသို့ လူ များတို့သည် ကွဲပြား ကြသည်ဖြစ်၍ ၊ အချို့ တို့သည် ကိုယ်တော် ကိုဘမ်းဆီး ခြင်းငှာအလိုရှိ ကြ၏။
୪୩ଏନ୍ତି ସେମନର୍‌ ବିତ୍‌ରେ ଜିସୁର୍‌ ବିସଇନେଇ ବାଗ୍‍ ବାଗ୍‍ ଅଇଲାଇ ।
44 ၄၄ သို့သော်လည်း အဘယ်သူ မျှမဘမ်း မဆီးကြ။
୪୪ଆରି ଲକ୍‌ମନର୍‌ ବିତ୍‌ରେଅନି କେତେ ଲକ୍‌ ଜିସୁକେ ବାନ୍ଦାଇ ଅ ବଲି ମନ୍‍ କର୍‌ତେରଇଲାଇ । ମାତର୍‌ କେ ମିସା ତାକେ ଦାରି ନାପାର୍‌ଲାଇ ।
45 ၄၅ ထိုအခါ မင်း လုလင်တို့သည် ယဇ်ပုရောဟိတ် အကြီး၊ ဖာရိရှဲ ထံသို့ ပြန် ၍၊ ထို မင်းတို့က၊ အဘယ်ကြောင့် သူ့ ကိုမ ဆောင်ခဲ့ ကြသနည်းဟု မေးမြန်း လျှင်၊
୪୫ଜିସୁକେ ବନ୍ଦି କର୍‌ବାକେ ଜାଇରଇବା ଜାଗୁଆଲ୍‌ମନ୍‌, ବାଉଡିଆଇଲାଇକେ ମୁକିଅ ପୁଜାରି ଆରି ପାରୁସିମନ୍‌ ସେମନ୍‌କେ ପାଚାର୍‌ଲାଇ, “ତମେ କାଇକେ ଜିସୁକେ ବାନ୍ଦି କରି ଆନାସ୍‌ ନାଇ?”
46 ၄၆ မင်း လုလင်တို့က၊ ထို သူဟောပြောသကဲ့သို့ အဘယ်သူမျှမ ဟော စဖူးပါဟု လျှောက် ကြ၏။
୪୬ଜାଗୁଆଲ୍‌ମନ୍‌ କ‍ଇଲାଇ, “ଏ ଲକ୍‌ କଇଲା ପାରା କାତା ଆଜିକେଜାକ କେ ମିସା କଅତ୍‌ ନାଇ ।”
47 ၄၇ ဖာရိရှဲ တို့ကလည်း၊ သင် တို့ကိုပင် လှည့်ဖြား ပြီလော။
୪୭ପାରୁସିମନ୍‌ ସେମନ୍‌କେ କଇଲାଇ, “ଏନ୍ତି ବଇଲେ ତମ୍‌କେ ମିସା ସେ ବକୁଆ କରିଦେଲା କି?”
48 ၄၈ မင်း များ၊ ဖာရိရှဲ များတို့တွင် သူ့ ကိုယုံကြည် သောသူတစ်စုံတစ်ယောက် မျှရှိသလော။
୪୮ଆରି ପାଚାର୍‌ଲାଇ, “ଗଟେକ୍‌ ନେତା ନଅଇଲେ ଗଟେକ୍‍ ପାରୁସି ତାକେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କରିଆଚତ୍‌ ବଲି ତମେ ସୁନିଆଚାସ୍‌ କି?
49 ၄၉ တရား ကိုမ သိ သော ဤ လူ များတို့သည် ကျိန် ခြင်းကို ခံရသောသူဖြစ် သည်ဟုဆို ကြ၏။
୪୯ମାତର୍‌ ଏ ଲକ୍‌ମନ୍‌, ମସାର୍‌ ନିୟମ୍‌ ନାଜାନତ୍‌ । ତେବର୍‌ ପାଇ ଏମନ୍‌ ସବୁ ଅବିସାପ୍‌ ପାଇରଇବା ଲକ୍‌ ।”
50 ၅၀ အထက် ကညဉ့်အခါ၌ အထံ တော်သို့ လာ သော သူ တည်းဟူသောထိုမင်း များအဝင် ဖြစ် သော နိကောဒင် ကလည်း၊
୫୦ତେଇ ସେ ଦଲେଅନି ନିକଦିମ ନାଉଁର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ନେତା ରଇଲା । ସେ ତରେକ୍‌ ଜିସୁକେ ଦେକ୍‌ବାର୍‌ ଜାଇରଇଲା । ସେ କଇଲା,
51 ၅၁ ငါ တို့တရား သည် လူ ကိုမ စစ် ၊ သူ့ အမှု ကို မ သိ မှီကပင်ရှေ့မဆွ ကဆုံးဖြတ် တတ်သလောဟုဆို လျှင်၊
୫୧“ଆମର୍‌ ନିୟମ୍‌ ଇସାବେ ଗଟେକ୍‌ ଲକ୍‌କେ ଦସି କର୍‌ବା ଆଗ୍‌ତୁ ତାର୍‌ କାତା ସୁନ୍‌ବାକେ ପଡ୍‌ସି ଆରି କାଇଟା କଲାଆଚେ କଜ୍‌ବାକେ ପଡ୍‌ସି ।”
52 ၅၂ သူတို့က၊ သင် သည်လည်း ဂါလိလဲ ပြည်သားဖြစ် သလော။ စစ် ဦးလော့၊ ဂါလိလဲ ပြည်၌ အဘယ် ပရောဖက် မျှမ ပေါ်ထွန်း သည်ကိုမှတ် လော့ဟု ဆို ကြပြီးမှ၊
୫୨ବିନ୍‌ଲକ୍‌ମନ୍‌ କଇଲାଇ, “ଏନ୍ତି ବଇଲେ ତୁଇ ମିସା କାଇ ଗଟେକ୍‌ ଗାଲିଲିର୍‌ ଲକ୍‌ କି? କେ ମିସା ପର୍‌ମେସରର୍‌ ତେଇଅନି ବବିସତ୍‌କାତା କଇବା ଲକ୍‌ ଗାଲିଲିଅନି ଆସତ୍‌ ନାଇ ।”
53 ၅၃ ထိုသူအပေါင်းတို့သည် မိမိ တို့အိမ် သို့ သွား ကြ၏။
୫୩ତାର୍‌ ପଚେ ତେଇ ରଇଲା ଲକ୍‌ମନ୍‌ ସେ ଜାଗା ଚାଡିକରି ନିଜର୍‌ ନିଜର୍‌ ଗରେ ବାଉଡି ଗାଲାଇ ।

< ယောဟန် 7 >