< ယာကုပ် 1 >

1 ဘုရားသခင် နှင့် အရှင် ယေရှု ခရစ် ၏ကျွန် ငါယာကုပ် သည်၊ အရပ်ရပ် တို့၌ ကွဲပြား သော တဆယ် နှစ်ပါးသောအမျိုး တို့ကို မေတ္တာနှင့် ကြား လိုက်ပါ၏။
ଆନ୍‌ ଜାକୁବ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ଆରି ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ଆଡ଼ିଏନ୍‌, “ସବୁ ଜଗତ୍‌ନି ଜେଡ଼େକେତ୍ ଆଜ଼ି ମାନି ଇସ୍ୱର୍‌ତି ମାନାୟାରିଂ ଜୁୱାର୍‌ କିଜ଼ି ଇ ଆକି ଲେକିକିନାଙ୍ଗା ।”
2 ငါ့ ညီအစ်ကို တို့၊ သင် တို့၏ယုံကြည် ခြင်းကို စစ်ကြော စုံစမ်းခြင်းအရာ သည် သည်းခံ ခြင်းကို ပွားစေ တတ် သည်ဟုသိမှတ် လျက်၊ အထူးထူး အပြားပြားစုံစမ်း နှောင့်ရှက်ခြင်းနှင့် တွေ့ကြုံ သောအခါ ၊
ଏ ନା ଟଣ୍ଡାର୍‌ ଆରି ତଣ୍‌ଦେକ୍‌, ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଏଚେକାଡ଼୍‌ଦ ବାର୍‍ବିନ୍ ଦୁକ୍‌ କସ୍ଟ ୱାତିସ୍‌, ହେଦାଂ ହାର୍‌ କାମାୟ୍‌ ବିସ୍ରେ ଇଞ୍ଜି ବାବି କିୟାଟ୍‌;
3 ဝမ်းမြောက် စရာ အကြောင်း သက်သက်ဖြစ်သည်ဟု မှတ် ကြလော့။
ଇନେକିଦେଂକି ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ପୁନାଟ୍‌, ଏଲେଙ୍ଗ୍‌ ବାନି ଦୁକ୍‌ତ ଦୁକ୍‌ ଗିଟାଆଦ୍‌ନି ୱେଡ଼ାଲିଂ ପରିକ୍ୟା ପାର୍ତିତ ତିର୍‌ ମାଚିସ୍‌, ସମାଲିକିନି ସାକ୍ତି ବାଡାଆନାତ୍‌ ।
4 သင်တို့သည်အလျှင်း မချို့တဲ့ ဘဲ စေ့စပ် စုံလင် မည်အကြောင်း ၊ သည်းခံ ခြင်းစိတ်သည် အကုန်အစင်ပြုပြင် ပါ စေ။
ଆରେ, ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇନେସ୍‌ ଇମ୍‌ଣି ବିସ୍ରେ ଉଣାୱାଦାଂ ବାର୍ତି ଆରି ପୁରା ଆଡୁ, ଇଦାଂ କାଜିଂ ହାରିହାରା ପାତେକ୍‌ ହୁଦାର୍‌ ଆଜ଼ି ମାନାଟ୍‌ ।
5 သင် တို့တွင် တစ်စုံတစ်ယောက် သောသူသည် ပညာ ကိုလို လျှင် ၊ ကဲ့ရဲ့ ပြစ်တင်ခြင်းကို ပြုတော်မ မူဘဲ၊ ခပ်သိမ်း သော သူတို့အား စေတနာ စိတ်နှင့် ပေး သနားတော်မူသော ဘုရားသခင် ကို တောင်း စေ၊ တောင်းလျှင် ရ လိမ့်မည်။
ମାତର୍‌ ମି ବିତ୍ରେ ଏଚେକାଡ଼୍‌ଦ ଇନେର୍‌ତି ଗିୟାନ୍‌ନି ଅବାବ୍‌ ମାଚିସ୍‌, ବାଟିଙ୍ଗ୍‌ ଇମ୍‌ଣି ଇସ୍ୱର୍‌ ଦସ୍‌ ଆହ୍‍ୱାଦାଂ ମେଲା କେଇଦାଂ ୱିଜ଼ାରିଂ ଦାନ୍‌ କିନାନ୍‌, ହେୱାନ୍ତି ଲାଗେ ହେୱାନ୍ ପାର୍ତାନା କିଏନ୍, ହେବେଣ୍ଡାଂ ହେୱାନିଂ ହିଆନାତ୍ ।
6 သို့ရာတွင် တွေးတော ခြင်းမ ရှိဘဲယုံကြည် သောစိတ်နှင့် တောင်း ရမည်။ တွေးတော ခြင်းရှိသော သူ သည် ကား ၊ လေ ခတ် ၍ လှုပ်ရှားတတ်သော လှိုင်း တံပိုးနှင့်တူ ၏။
ମାତର୍‌ ହେୱାନ୍ ଅଲପ୍‍ ମତର୍ ଆନ୍‌ମାନ୍‌ ଆୱାଦାଂ ପାର୍ତି ହୁକେ ପାର୍ତାନା କିଏନ୍, ଇନେକିଦେଂକି ଇନେର୍‌ ଆନ୍‌ମାନ୍‌ କିନାର୍‌, ହେୱାନ୍ ଡ଼ୁଇଦାଂ ଇନିହାୟ୍‍ନି ତାଙ୍ଗ୍‌ନି ହାମ୍‍ଦୁର୍‍ନି ଲଡ଼ି ଲାକେ ।
7 ထိုသို့သောသူ သည် စိတ် နှစ်ခွရှိသောသူ၊ ပြု လေသမျှ တို့၌ မ တည်ကြည်သောသူဖြစ်၍၊
ହେ ଲାକେ ମାନାୟ୍‌ ମାପ୍ରୁତାକେଣ୍ଡାଂ ଅଲପ୍‍ ଗାଟାନାନ୍ ଇଞ୍ଜି ବାବି କିମେନ୍ ।
8 ထာဝရ ဘုရား၏ လက်တော်မှ တစ်စုံတစ်ခု ကို ရ မည်ဟုမ ထင် မမှတ်စေနှင့်။
ହେୱାନ୍‌ ତ ରିମାନ୍ୟା ମାନାୟ୍‌, ଜାର୍‌ତି ୱିଜ଼ୁ ତାଙ୍ଗ୍‌ତି ତାଙ୍ଗ୍‌ ତିର୍‍ ଆକାୟ୍‌ ।
9 အောက်လျှိုး နှိမ့်ချသော ညီအစ်ကို သည်မိမိ ချီးမြှောက် ခြင်းအရာ၌ ဝါကြွား ဝမ်းမြောက်စေ။
ଅର୍କିତ୍‌ ଅବସ୍ତାତ ମାନି ଟଣ୍ଡାର୍‌ ଜାର୍‌ତିଂ ନିଙ୍ଗ୍‌ନି ବିସ୍ରେ ଗରବ୍‌ କିଏନ୍‌,
10 ၁၀ ငွေရတတ် သော ညီအစ်ကိုသည် မိမိ နှိမ့်ချ ဆင်းရဲခြင်းအရာ၌ ဝါကြွားဝမ်းမြောက်စေ။ အကြောင်းမူကား ၊ သူသည်မြက် ပွင့် ကဲ့သို့ ဖောက်ပြန် ခြင်းသဘောရှိ၏။
ମାଜାନ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟ ପାର୍ତି କିନାକାନ୍‌ ଜାର୍‌ ଅର୍କିତ୍‌ ୱେଡ଼ାଲିଂ ଗରବ୍‌ କିଏନ୍‍, ଇନେକିଦେଂକି କାଚ୍ରାନି ପୁଇ ଲାକେ ହେୱାନ୍ ହାଡ଼୍‍ଜି ହାନାନ୍ ।
11 ၁၁ နေ သည်ပူ သော အရှိန်နှင့် ထွက် သောအခါ ၊ မြက်ပင် သည် သွေ့ခြောက် ခြင်းသို့ရောက်၍ အပွင့် လည်း ကြွေ တတ်၏။ တင့်တယ် သော အသွေးအဆင်း လည်း ပျောက်ပျက် တတ်၏။ ထိုနည်းတူ ၊ ငွေရတတ် သောသူ သည် မိမိ အမှုအရာတို့၌ ညှိုးနွမ်း ပျောက်ပျက်ခြင်းသို့ရောက်တတ်၏။
ଲାଗିଂ ୱେଡ଼ା ନାଡ଼ିହିଂ ହତିସ୍ କାଚ୍ରା ଇନେସ୍‌ ୱାଜ୍‍ଜି ହାନାତ୍ ଆରି ହେବେନି ପୁଇ ହାଡ଼୍‍ଜି ହାନାତ୍ ଆରେ ହେଦାଂ ନି ହଲ୍‍ନାକା ଡ଼ୁଗ୍‍ଜି ହାନାତ୍, ହେ ଲାକେ ମାଜାନ୍‌ ଲଗୁ ଜାର୍‌ତି ସବୁ ମ୍ଡିକାଲିଂ ମୁର୍‌ଜା ଆନାତ୍‌ ।
12 ၁၂ စုံစမ်းနှောင့်ရှက်ခြင်း ကို သည်းခံ သောသူ သည် မင်္ဂလာ ရှိ၏။ အကြောင်းမူကား ၊ စစ်ကြော စုံစမ်းခြင်းကို ခံ ပြီးမှသခင် ဘုရားကို ချစ် သော သူ တို့အား ဂတိ ထားတော်မူသောအသက် သရဖူ ကို ရ လိမ့်မည်။
ଇମ୍‌ଣି ଲଗୁ ପରିକ୍ୟାତ ହୁଞ୍ଜ୍‌ଜେଙ୍ଗ୍‌ ଆଡ୍‌ନାନ୍‌, ହେୱାନ୍ ଦନ୍ୟ, ଇନେକିଦେଂକି ମାପ୍ରୁ ଜିଉନନି ଜାର୍‌ ଲକାରିଂ ଇମ୍‌ଣି ଜିବୁନ୍‌ ବାର୍ତି ମୁକୁଟ୍‌ ହିଦେଂ ପାର୍ମାଣ୍‌ କିତାନ୍ନା, ପରିକ୍ୟାସିଦ୍‌ ଆତି ପାଚେ ହେ ଲକୁ ହେ ମୁକୁଟ୍‌ ଗାଟା ଆନାନ୍‌ ।
13 ၁၃ အပြစ် သွေးဆောင်ခြင်းကို ခံရသောသူ မည်သည်ကား၊ ဘုရားသခင် သည် ငါ့ကိုသွေးဆောင် တော်မူသည်ဟု မ ပြော စေနှင့်။ မ ကောင်းသောအရာသည် ဘုရားသခင် ကိုမ သွေးဆောင်နိုင် ရာ။ ကိုယ်တော်သည်လည်း အဘယ်သူ ကိုမျှ အပြစ်သို့ သွေးဆောင် တော်မမူ။
ଇନେର୍‌ ପରିକ୍ୟାତ ଆତିସ୍‌, ନାଦାଂ ଇ ପରିକ୍ୟା ଇସ୍ୱର୍‌ତି ନିପ ଆନାତା ଇଞ୍ଜି ଇନ୍‌ମେନ୍‌, ଇନେକିଦେଂକି ଇସ୍ୱର୍‌ ବାନ୍ୟାତ ପରିକ୍ୟା ଆଦେଂ ଆଡୁନ୍‌, “ଆରେ ହେୱାନ୍ ନିଜେ ଇନେରିଂ ପରିକ୍ୟା କିଉନ୍‌ ।”
14 ၁၄ မိမိ တပ်မက်သောစိတ် ဆွဲငင် ဖြားယောင်း ခြင်းကို ခံသောသူ မည်သည်ကား ၊ အပြစ်သွေးဆောင် ခြင်းသို့ ရောက်တတ်၏။
ମାତର୍‌ ୱିଜ଼ାର୍‌ ମାନାୟ୍‌ ଜାର୍‌ କାମାୟ୍‌ ହୁକେ ଚଚ୍‌ନାକା ଆରି ଚାକ୍ରାୟ୍‌ ଆଜ଼ି ପରିକ୍ୟାକିୟା ଆନାନ୍‌;
15 ၁၅ တပ်မက်သောစိတ် သည် ပဋိသန္ဓေ ယူ၍ဒုစရိုက် သည်လည်း ပြည့်စုံ လျှင်သေ ခြင်းကို ဘွား တတ်၏။
ମାତର୍‌ ବାନ୍ୟା କାମାୟତ ଗରବ୍‌ତ ପାପ୍‌ କୁଚ୍‍ନାତ୍, ଆରେ ପାପ୍ ବେସି ଗାଜାଜ଼ି ହାକିତିଂ ଜଲମ୍‍ ହିନାତ୍‌ ।
16 ၁၆ ငါ ချစ် သောညီအစ်ကို တို့၊ အလွဲ မ ယူကြနှင့်။ ကောင်းမြတ် စုံလင် သော ဆု ကျေးဇူး ရှိသမျှ တို့သည် အလင်း တို့၏ အဘ ထံ တော်က သက်ရောက် သည်ဖြစ်၍၊ အထက် အရပ်မှ လာ ကြ၏။
ଏ ନା ୱାରିନି ଟଣ୍ଡାର୍‌ ଆରି ତଣ୍‌ଦେକାଦେର୍‌, ବୁଦିବାଣାମାଟ୍ ।
17 ၁၇ ထိုအဘ သည် ရွေ့လျော့ တိမ်းယိမ်းခြင်းမ ရှိ ၊ ပြောင်းလဲ ခြင်းအရိပ် နှင့် ကင်းလွတ်တော်မူ၏။
ୱିଜ଼ୁ ହାର୍‌ଦି ଦାନ୍‌ ଆରି ୱିଜ଼ୁ ହାର୍ଦାକା ହିଦ୍‌ନାକା ଜପିତାଂ ଇଚିସ୍‌ ହୁକାଂତି ବୱାତାଂ ୱାନାତ୍, ଇୱାର୍‌ତାଂ ଇମ୍‌ଣି ବାଦ୍‍ଲାନାକା କି ଅଲପ୍‍ ପା ବାନ୍ୟା ଆକାୟ୍‌ ।
18 ၁၈ နိမ္မိတ သတ္တဝါတို့တွင် ငါ တို့သည် အဦး သီးသောအသီးကဲ့သို့ ဖြစ် စေခြင်းငှာ၊ သမ္မာတရား စကား အားဖြင့်မိမိ အလို တော်အတိုင်း ငါ တို့ကို ဖြစ် ဘွား စေတော်မူ၏။
ଆପ୍‌ ଇନେସ୍‌ ହେୱାନ୍ତି ଉପ୍‍ଜାଣ୍ ବିସ୍ରେ ବିତ୍ରେ ର ବାନି ପର୍ତୁମ୍‌ ପାଡ଼୍‌ ଲାକେ ଆନାସ୍‌, ଇଦାଂ କାଜିଂ ହେୱାନ୍ ଜାର୍ ଇଚା ହୁଦାଂ ହାତ୍‌ପା ବଚନ୍‌ ହୁଦାଂ ମାଙ୍ଗ୍‌ ଉପ୍‌ଜାଣ୍‌ କିତ୍‌ତାନ୍‌ ।
19 ၁၉ သို့ဖြစ်၍၊ ငါ ချစ် သော ညီအစ်ကို တို့၊ ခပ်သိမ်း သောသူ တို့သည် နားကြား ခြင်းငှာ လျင်မြန် ကြစေ။ စကား ပြောခြင်းငှာ ၎င်း ၊ အမျက်ထွက် ခြင်းငှာ ၎င်း နှေး ကြစေ။
ଏ ନା ୱାରିନି ଟଣ୍ଡାର୍‌ ଆରି ତଣ୍‌ଦେକାଦେର୍‌, ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇଦାଂ ପୁଚାଦେର୍ଣ୍ଣା । ହିଟ୍‍ନେ ଜାଣ୍ ୱେଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ଜାଲ୍‌ଦି, ଇନିତାକେ ବିୱାହିଂ ଆରେ ଟାକ୍ରି ଆନିହିଙ୍ଗ୍‌ ହୁଦାର୍ ଆଡ,
20 ၂၀ လူ ၏ဒေါသအမျက် သည် ဘုရားသခင် ၏ ဖြောင့်မတ် ခြင်းတရားကို မ ပြုစု တတ်။
ଇନେକିଦେଂକି ମାନାୟ୍‌ତି ଟାକ୍ରି ଇସ୍ୱର୍‌ତି ଇଚା ଦାର୍ମିତ କାମାୟ୍‌ କିଉତ୍‌ ।
21 ၂၁ ထိုကြောင့် ၊ ခပ်သိမ်း သောညစ်ညူး ခြင်း၊ မနာလို သောစိတ်လွန်ကျူးခြင်းကို ပယ်ရှား ၍ ၊ သင် တို့စိတ် ဝိညာဉ်ကို ကယ်တင် နိုင် သော၊ အထဲ ၌ စိုက်ပျိုး သောနှုတ်ကပတ် တရားကို နူးညံ့ သိမ်မွေ့သော စိတ်နှင့် ခံယူ ကြ လော့။
ଲାଗିଂ, ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ୱିଜ଼ୁ ବିଟାଡ଼୍‌ ଆରି ସବୁବାନି ଉତ୍‍ପାତ୍ ପିସ୍ତି, ଇମ୍‌ଣି ରୁସ୍ତି ବଚନ୍‌ ମି ୱାସ୍କିତିଂ ମୁକ୍ତି କିଦେଙ୍ଗ୍‌ କାଜିଂ ରାଜି, ହେଦାଂ ହୁଦାର୍‍ତାଂ ଇଟାଟ୍‌ ।
22 ၂၂ ကိုယ်ကိုကိုယ် လှည့်ဖြား ၍ ၊ နှုတ်ကပတ် တရားကို နာ ရုံမျှသာ ပြုသောသူမ ဟုတ်၊ တရားကိုကျင့်သောသူ ဖြစ် ကြလော့။
ମାତର୍‌ ୱେନାକାର୍‌ ଆଜ଼ି ଜାର୍‌ତିଂ କେତ୍‍ୱାଦାଂ ମାତର୍‌ ବଚନ୍‌ତ କାମାୟ୍‌ କିନାକାଦେର୍‌ ଆଡ ।
23 ၂၃ တရား ကိုမ ကျင့် ဘဲနာ ရုံမျှသာပြုသောသူ မည်သည်ကား၊ မှန် ၌ မိမိ ပကတိ မျက်နှာ ကို ကြည့် သော သူ နှင့်တူ ၏။
ଇନେକିଦେଂକି ଜଦି ଇନେର୍‌ ବଚନ୍‌ତ କାମ୍‍ଲିୟା ଆୱାଦାଂ ୱେନାକାର୍‌ ଆନାର୍‌ ବାଟିଙ୍ଗ୍‌ ହେୱାନ୍ ଦାର୍ପାଣ୍‌ ଜାର୍‌ ମୁମ୍‍ ହୁଡ଼୍‍ତି ମାନାୟ୍‌ ଲାକେ ।
24 ၂၄ အကြောင်းမူကား ၊ ကိုယ်ကိုကိုယ် ကြည့် ပြီးမှ၊ အခြားသို့သွား ၍ မိမိအဆင်းသဏ္ဌာန် ကို ချက်ခြင်း မေ့လျော့ တတ်၏။
ଲାଗିଂ ହେୱାନ୍ ଜାର୍‌ତିଂ ହୁଡ଼୍‍ତି ପାଚେ ହାଲ୍‌ଜି, ହେୱାନ୍‌ ଇନେସ୍‌ବାନି ମାନାୟ୍‌, ହେଦାଂ ହେ ଦାପ୍ରେ ବାଣାନାନ୍ ।
25 ၂၅ လွှတ် ခြင်းနှင့် စပ်ဆိုင် ၍စုံလင် သောတရား ၌ စေ့စေ့ကြည့်ရှု ၍ တည်ကြည်သောသူမူကား၊ တရားနာ ၍ မေ့လျော့ သောသူမ ဟုတ်၊ အကျင့် ကျင့် သောသူဖြစ် သဖြင့်၊ မိမိ ကျင့် သောအကျင့်၌ မင်္ဂလာ ရှိသောသူ ဖြစ် ၏။
ମାତର୍‌ ମାନାୟ୍‌ ମୁକ୍‌ଡ଼ାନି କାଜିଂ ର ପୁରା ବିଦି ମାନାତ୍‌ । ଇନେନ୍‌ ହେଦାଂ ୱେନ୍‌ଞ୍ଜି ବାଣାଆଉନ୍‌ ଆରି ତା କାଜିଂ ସବୁତାକେ ମାନ୍‌ହିଜ଼ି ଜାର୍‌ ଜିବୁନ୍‌ତ ପାଲି କିନାନ୍‌, ତା ସବୁ କାମାୟ୍‌ତିଂ ଇସ୍ୱର୍‌ ଆସିର୍ବାଦ୍‌ କିନାନ୍‌ ।
26 ၂၆ သင်တို့တွင် အကြင်သူ သည် သီလ ဆောက်တည်ဟန် ပြု သော်လည်း၊ မိမိ နှုတ် ကို မ ချုပ်တည်း ၊ မိမိ နှလုံး ကို လှည့်ဖြား ၏။ ထိုသူ ၏ သီလ သည် အချည်းနှီး သက်သက်ဖြစ်၏။
ଜଦି ଇନେର୍‌ ଜାର୍‌ତିଂ ଦାର୍ମି ଇଞ୍ଜି ବାବି କିନାନ୍‌, ଆରେ ଜାର୍ ୱେନ୍ଦୁଲ୍‌ତିଂ ମଦାୟ୍‌ କିୱିତିସ୍‌ ଜାର୍ ମାନ୍‌ତିଂ ନିନ୍ଦାକିତିସ୍, ହେୱାନ୍ତି ଦାରୁମ୍‍ତି କାମାୟ୍‌ ସବୁ ପଲ୍ୟା ।
27 ၂၇ ခမည်းတော် ဘုရားသခင့် ရှေ့ ၌ စင်ကြယ်သန့်ရှင်း သော သီလ ဟူမူကား ၊ မိဘမရှိ သောသူငယ်တို့နှင့် မုဆိုးမ တို့သည် ဆင်းရဲ ခံရသောအခါ၊ သူ တို့ကို ကြည့်ရှု ပြုစုခြင်း၊ ကိုယ်တိုင် လည်းလောကီ အညစ်အကြေး နှင့် ကင်းစင် အံ့သောငှာစောင့်ရှောက် ခြင်းပေတည်း။
ଟୁରାର୍‌ ଆରି ରାଣ୍ଡିକାଂ ହେୱାର୍‌ତି ଦୁକ୍‍ ୱେଡ଼ାଲିଂ ସମାଲିକିଦେଂ ଆରେ ଜଗତ୍‌ତାଂ ଜାର୍‌ତିଂ ପାପ୍‌ ହିଲ୍‌ୱି ଲାକେ ରାକ୍ୟା କିନାକା, ଇଦାଂ ମାଦାଂ ଇସ୍ୱର୍‌ ଆରି ବାୱାତି ମୁମ୍‌ଦ ସକଟ୍‌ ଆରି ସକଟ୍‌ ଦାରୁମ୍‌ କାରୁମ୍‌ ଆନାତ୍‌ ।

< ယာကုပ် 1 >