< တမန်တော်ဝတ္ထု 15:29 >

29 ၂၉ လည်ပင်း ကိုညှစ်၍ သတ်သောအရာကို၎င်း ၊ မတရား သော မေထုန်ကို၎င်း ကြဉ်ရှောင် ရမည်ဟူသော ပညတ်မှတပါး အခြားသော ဝန် သင် တို့၏ အပေါ်၌ တင် ခြင်းငှာသန့်ရှင်း သော ဝိညာဉ် တော်နှင့် ငါ တို့သည် အလိုမ ရှိ။ ထို အရာများကို ကြဉ်ရှောင်အပ်၏။ ကျန်းမာ ကြပါစေသောဟုရေး၍ ပေးလိုက်သတည်း။
that ye keep aloof from a sacrifice to idols, and from blood, and from what is strangled, and from whoredom. And if ye keep yourselves from these, ye will do well. Be ye steadfast in the Lord.
to abstain
Strongs:
Lexicon:
ἀπέχω
Greek:
ἀπέχεσθαι
Transliteration:
apechesthai
Context:
Next word

from idol-sacrifices
Strongs:
Lexicon:
εἰδωλόθυτος
Greek:
εἰδωλοθύτων
Transliteration:
eidōlothutōn
Context:
Next word

and
Strongs:
Lexicon:
καί
Greek:
καὶ
Transliteration:
kai
Context:
Next word

from blood
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
αἷμα
Greek:
αἵματος
Transliteration:
aimatos
Context:
Next word

and
Strongs:
Lexicon:
καί
Greek:
καὶ
Transliteration:
kai
Context:
Next word

from a strangled [one]
Strongs:
Lexicon:
πνικτός
Greek:
πνικτῶν
Transliteration:
pniktōn
Context:
Next word

and
Strongs:
Lexicon:
καί
Greek:
καὶ
Transliteration:
kai
Context:
Next word

from sexual immorality;
Strongs:
Lexicon:
πορνεία
Greek:
πορνείας·
Transliteration:
porneias
Context:
Next word

From
Strongs:
Lexicon:
ἐκ
Greek:
ἐξ
Transliteration:
ex
Context:
Next word

these
Strongs:
Lexicon:
ὅς, ἥ
Greek:
ὧν
Transliteration:
hōn
Context:
Next word

keeping
Strongs:
Lexicon:
διατηρέω
Greek:
διατηροῦντες
Transliteration:
diatērountes
Context:
Next word

yourselves
Strongs:
Lexicon:
ἑαυτοῦ
Greek:
ἑαυτοὺς
Transliteration:
he'autous
Context:
Next word

well
Strongs:
Greek:
εὖ
Transliteration:
eu
Context:
Next word

you will do.
Strongs:
Lexicon:
πράσσω
Greek:
πράξετε.
Transliteration:
praxete
Context:
Next word

Farewell!
Strongs:
Lexicon:
ῥώννυμι
Greek:
ἔρρωσθε.
Transliteration:
errōsthe
Context:
Next word

< တမန်တော်ဝတ္ထု 15:29 >