< ရောမ 4 >
1 ၁ သို့ဖြစ်၍ငါတို့လူမျိုး၏အဖဖြစ်သူ အာဗြဟံ၏အကြောင်းကိုစဉ်းစားကြည့် ကြစို့။ သူ၏အတွေ့အကြုံကားအောက်ပါ အတိုင်းဖြစ်သည်။-
ତଃବେ ଗଃଗାଳ୍ ହଃର୍କାରେ ଅଃମିମଃନାର୍ ଦାଦିବାବୁ ଅବ୍ରାହାମ୍ କାୟ୍ରି ହାୟ୍ଆଚେ ବଃଲି ଆମିମଃନ୍ କଃଉଁଆ?
2 ၂ အကယ်၍အာဗြဟံသည်မိမိ၏အကျင့် သီလအားဖြင့် ဘုရားသခင်နှင့်မှန်ကန်စွာ ဆက်ဆံခွင့်ကိုရရှိပါမူ သူ့မှာဂုဏ်ယူဝါ ကြွားစရာအကြောင်းရှိပေသည်။ သို့ရာတွင် သူသည်ဘုရားသခင်၏ရှေ့တော်မှောက်တွင် ထိုသို့ဂုဏ်ယူဝါကြွားမှုကိုမပြုနိုင်။-
ଜଦି ଅବ୍ରାହାମ୍ ତାର୍ ନିଜାର୍ କାମାର୍ ଗିନେ ସେ ଇସ୍ୱରାର୍ ଆକାୟ୍ ଦଃର୍ମି ବଃଲି ଗଃଣା ଅୟ୍ଲାହୁଣି, ତଃବେ ତାର୍ ଗଃର୍ବ କଃର୍ତାର୍ ରିଲି; ମଃତର୍ ଇସ୍ୱରାର୍ ଆକାୟ୍ ସେରି ଅୟ୍ନଃରିଲି ।
3 ၃ ကျမ်းစာတော်က``အာဗြဟံသည်ဘုရား သခင်ကိုယုံကြည်သဖြင့် ဘုရားသခင် သည်သူ့အားဖြောင့်မတ်သူအဖြစ်လက်ခံ တော်မူ၏'' ဟုဆိုသည်။-
କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ସାସ୍ତର୍ କାୟ୍ରି କଃଉଁଲି, “ଅବ୍ରାହାମ୍ ଇସ୍ୱରାର୍ ତଃୟ୍ ବିସ୍ୱାସ୍ କଃଲା, ଆର୍ ବିସ୍ୱାସ୍ ଗିନେ ଇସ୍ୱର୍ ତାକେ ଦଃର୍ମି ବଃଲି ଗଃଣ୍ତି କଃଲା ।
4 ၄ လူတစ်စုံတစ်ယောက်သည်အလုပ်လုပ်၍ အခကြေးငွေကိုရရှိသောအခါ ထိုကြေး ငွေသည်လက်ဆောင်အဖြစ်ရသောအရာ မဟုတ်ဘဲမိမိအလုပ်လုပ်၍ရသောအရာ ဖြစ်၏။-
ଜେ କାମ୍ କଃରେଦ୍, ତାର୍ ଗିନେ ତାର୍ ବୁତି ଦଃୟା ହର୍ ଗଃଣା ନଃୟ୍, ମଃତର୍ ତାର୍ ହାଉତାର୍ ବଃଲି ଗଃଣା ଅୟ୍ଦ୍ ।
5 ၅ သို့ရာတွင်သူသည်မိမိ၏အကျင့်သီလ ကိုအားမကိုးဘဲယုံကြည်ခြင်းကိုအားကိုး လျှင် ဘုရားသခင်သည်သူ၏ယုံကြည်မှုကို ထောက်ရှုလျက် သူ့အားအပြစ်မရှိဟုစီရင် ချက်ချမှတ်တော်မူသည်။ သူ၏ယုံကြည်ခြင်း ကြောင့်ဘုရားသခင်သည်သူ့ကိုမိမိနှင့် မှန်ကန်စွာဆက်ဆံစေတော်မူ၏။-
ମଃତର୍ ଜେ ନିଜାର୍ ଉହ୍ରେ ବିସ୍ୱା ନଃକେରି, ଇସ୍ୱର୍ ତଃୟ୍ ବିସ୍ୱାସ୍ କଃରେଦ୍ ତାର୍ ବିସ୍ୱାସ୍ ଗିନେ ଅଃଦଃର୍ମିକେ ଦଃର୍ମି ବଃଲି ଗଃଣ୍ନା କଃର୍ତା ଇସ୍ୱର୍ ତାକେ ଦଃର୍ମି ବଃଲି ଗଃଣ୍ତି କଃରେଦ୍ ।
6 ၆ အကျင့်သီလကိုမထောက်ဘဲဘုရားသခင် သည်ဖြောင့်မတ်သောသူအဖြစ်လက်ခံတော်မူ ခြင်းကို ခံရသောသူသည်မင်္ဂလာရှိကြောင်း ဖော်ပြရာ၌ဒါဝိဒ်မင်းက၊
ଜୁୟ୍ ଲକାର୍ କଃଲା କାମ୍କେ ନଃଦେକିକଃରି ଇସ୍ୱର୍ ତାକେ ଦଃର୍ମି ବଃଲି ଗଃଣ୍ତି କଃରେଦ୍, ତାକେ ଜଃଜ୍ମାନ୍ କଃରି ଦାଉଦ୍ କୟ୍ଆଚେ ।”
7 ၇ ``အပြစ်ပြေလွတ်ခွင့်နှင့်အပြစ်ဒုစရိုက်အတွက် လွတ်ငြိမ်းချမ်းသာခွင့်ကိုရသောသူသည် မင်္ဂလာရှိ၏။
“ଜୁୟ୍ ଲକ୍ମଃନାର୍ ହାହ୍ ସଃବୁ କେମା ଅୟ୍ଆଚେ, ସେମଃନ୍ ଦନ୍ୟ । ଜେ ହାହ୍ କେମା ହାୟ୍ ଆଚେ ସେ ଦନ୍ୟ ।
8 ၈ မိမိ၏အပြစ်များကိုထာဝရဘုရားမှတ်တော်မူ ခြင်းကို၊ မခံရသောသူသည်မင်္ဂလာရှိ၏'' ဟုမြွက်ဆိုလေသည်။
ମାପ୍ରୁ ଜୁୟ୍ଲକାର୍ ହାହ୍ ଗଃଣ୍ନା ନଃକେରେ ସେ ଦନ୍ୟ ।”
9 ၉ ဒါဝိဒ်မင်းဖော်ပြသောမင်္ဂလာကိုအရေဖျား လှီးခြင်းခံသူတို့သာလျှင်ရရှိကြသလော။ အရေဖျားလှီးခြင်းမခံသူတို့လည်းရရှိ ကြပေသည်။ ငါတို့ဖော်ပြခဲ့သောကျမ်းစာ အရ``အာဗြဟံသည်ဘုရားသခင်ကိုယုံကြည် သဖြင့်ဘုရားသခင်သည်သူ့အားဖြောင့်မတ် သောသူအဖြစ်လက်ခံတော်မူ၏။-''
ଇତି ଦାଉଦ୍ ଜୁୟ୍ ଲକ୍ମଃନ୍କେ ଦନ୍ୟ ବଃଲି କୟ୍ଆଚେ ସେମଃନ୍ କାୟ୍ରି ଅଃବ୍କା ସୁନତ୍ ଲକ୍ ରିଲାୟ୍? ନାୟ୍ ଅସୁନତ୍ ଲକ୍ମଃନ୍ ହେଁ ଦନ୍ୟ ଅଃଉଁହାର୍ତି । ଅଃମି କଃଉଁଲୁ ଅବ୍ରାହାମ୍ ବିସ୍ୱାସାର୍ ଗିନେ ଦଃର୍ମିବଃଲି ଗଃଣ୍ତି ଅୟ୍ଲା ।
10 ၁၀ ဤသို့အာဗြဟံအားဖြောင့်မတ်သောသူ အဖြစ်ဘုရားသခင်လက်ခံတော်မူသည့် အချိန်မှာ အာဗြဟံအရေဖျားလှီးမင်္ဂလာ ခံပြီးမှလော။ မခံရသေးမီကလော။ ခံပြီး မှမဟုတ်။ မခံရသေးမီကဖြစ်၏။-
ଇରି ଜଃଡେବଃଳ୍ ଗଃଟିରିଲି? ଅବ୍ରାହାମ୍ ସୁନତ୍ ଅୟ୍ଲା ଆଗ୍ତୁ କି ହଃଚେ? ଆଗ୍ତୁ, ହଃଚେ ନୟ୍ ।
11 ၁၁ သူ့အားဘုရားသခင်ယင်းသို့လက်ခံတော်မူ ပြီးမှအာဗြဟံသည်အရေဖျားလှီးမင်္ဂလာ ခံရ၏။ ထိုအရေဖျားလှီးမင်္ဂလာကားဘုရား သခင်သည်အာဗြဟံ၏ယုံကြည်မှုကိုထောက် လျက် အရေဖျားလှီးမင်္ဂလာမခံမီဖြောင့်မတ်သူ အဖြစ်လက်ခံတော်မူကြောင်းကိုသက်သေပြ သောအမှတ်လက္ခဏာပင်ဖြစ်၏။ သို့ဖြစ်၍ အာဗြဟံသည်အရေဖျားလှီးမင်္ဂလာကို မခံသော်လည်းဘုရားသခင်ကိုယုံကြည် ခြင်းအားဖြင့် ဖြောင့်မတ်သူအဖြစ်ကိုယ်တော် လက်ခံသူအပေါင်းတို့၏အဖဖြစ်လာ ၏။-
ସୁନତ୍ ଅଃଉତା ହୁର୍ବେ ଅବ୍ରାହାମ୍ ବିସ୍ୱାସ୍ କଃଲାକ୍ ଇସ୍ୱର୍ ତାକ୍ ଦଃର୍ମି ବଃଲି ଗଃଣ୍ନା କଃରିରିଲା । ଇରି ଜାଣାଉତାର୍ ହାଁୟ୍ ଗଟେକ୍ ମୁଦ୍ରା ହର୍ ଅବ୍ରାହାମ୍ ଇ ସୁନତ୍ ଚିନାର୍ ବିଦି ମାନି ରିଲା । ତଃବେ ଜୁୟ୍ ଲକ୍ମଃନ୍ ସୁନତ୍ ନୟ୍ କଃରି ହେଁ ଇସ୍ୱରାର୍ ତଃୟ୍ ଦଃର୍ମି ବଃଲି ଗଃଣ୍ତି ଅଃଉତି, ଆତ୍ମିକ୍ ବାବେ ଅବ୍ରାହାମ୍ ସେମଃନାର୍ ଉବାସି ଅୟ୍ଦ୍ ।
12 ၁၂ သူသည်အရေဖျားလှီးမင်္ဂလာခံသူတို့၏ အဖလည်းဖြစ်ပေသည်။ တစ်နည်းကားသူ သည်အရေဖျားလှီးမင်္ဂလာကိုခံကြရုံမက ငါတို့အဖအာဗြဟံအရေဖျားလှီးမင်္ဂလာ ကိုမခံမီက ဘုရားသခင်ကိုယုံကြည်ခြင်း စံနမူနာကိုလိုက်သူတို့၏အဖလည်းဖြစ် သည်။
ଉବା ଅବ୍ରାହାମ୍ ସୁନତ୍ ଅଃଉତା ଆଗ୍ତୁ ଜୁୟ୍ ବିସ୍ୱାସ୍ ଚିନାୟ୍ ରିଲା, ଜଦି ସୁନତ୍ ଅୟ୍ନଃରିଲା ଲକ୍ମଃନ୍ ନିଜାର୍ ଜିବନେ ସେରଃକମ୍ ବିସ୍ୱାସ୍ ଦଃକାଉଁକ୍ ହାର୍ତି ଅବ୍ରାହାମ୍ ସେମଃନାର୍ ହେଁ ଉବାସି ।
13 ၁၃ ဘုရားသခင်သည် အာဗြဟံနှင့်သားမြေးတို့ အားကမ္ဘာလောကကို ပိုင်စေတော်မူမည်ဟုကတိ ထားတော်မူခဲ့၏။ ဤသို့ကတိထားတော်မူခြင်း မှာအာဗြဟံသည်ပညတ်တရားကိုစောင့်ထိန်း သောကြောင့်မဟုတ်၊ ဘုရားသခင်ကိုယုံကြည် သဖြင့်သူ့အားဖြောင့်မတ်သူအဖြစ်ကိုယ်တော် လက်ခံတော်မူသောကြောင့်ဖြစ်၏။-
ବଃଲେକ୍ ଅବ୍ରାହାମ୍ ବିଦି ମାନ୍ଲାକେ ନୟ୍ ମଃତର୍ ତାର୍ ବିସ୍ୱାସାର୍ ଗିନେ ଇସ୍ୱର୍ ତଃୟ୍ ଦଃର୍ମି ବଃଲି ଗଃଣ୍ତି ଅୟ୍ଲା, ଆର୍ ସେତାର୍ ଗିନେ ସେ ତାର୍ ବଃଉଁସାର୍ ଲକ୍ମଃନ୍ ହୁର୍ତିର୍ ଅଃଦିକାରି ଅଃଉତି ବଃଲି ଇସ୍ୱର୍ ଜଃବାଉ ଦଃୟ୍ରିଲା ।
14 ၁၄ အကယ်၍ပညတ်တရားကိုစောင့်ထိန်းကြ သူများသာလျှင် ကတိတော်ကိုခံစားရကြ မည်ဆိုလျှင်ဘုရားသခင်အားယုံကြည်မှု သည်အချည်းနှီးဖြစ်၍ကတိတော်သည် လည်းအဋ္ဌိပ္ပါယ်မရှိတော့ပေ။-
ଜୁୟ୍ ଲକ୍ମଃନ୍ ବିଦି ମାନ୍ତି ସେମଃନ୍ସେ ଜଦି ଇସ୍ୱରାର୍ ଦାନ୍ ହାଉତି, ତଃବେ ମାନାୟ୍ ମଃନାର୍ ବିସ୍ୱାସ୍ ହଲ୍ୟା, ଇସ୍ୱରାର୍ ଜଃବାଉ ଦିଲାର୍ ହେଁ କାୟ୍ ମଲ୍ ନାୟ୍ ।
15 ၁၅ ပညတ်တရားသည်ဘုရားသခင်၏အမျက် တော်ကိုဖြစ်ပွားစေ၏။ သို့ရာတွင်တရား ဥပဒေမရှိလျှင်တရားဥပဒေကိုချိုး ဖောက်ခြင်းလည်းမရှိနိုင်။
ବଃଲେକ୍ ବିଦି ନଃମାନ୍ଲେକ୍ ଇସ୍ୱରାର୍ ରିସା ଆଣେଦ୍, ମଃତର୍ ଜୁୟ୍ତି ବିଦି ନାୟ୍, ସେତି ବିଦି ଅମାନ୍ୟା ହେଁ ନାୟ୍ ।
16 ၁၆ သို့ဖြစ်၍အာဗြဟံသားမြေးအပေါင်းတို့ သည်ဘုရားသခင်၏ကတိတော်ကိုအခမဲ့ ခံစားခွင့်ရှိကြောင်း အာမခံချက်ရှိစေရန် ကိုယ်တော်သည်အာဗြဟံ၏ယုံကြည်မှုအပေါ် တွင်အခြေခံ၍ကတိထားတော်မူ၏။ ထို ကတိတော်သည်ပညတ်တရားကိုစောင့်ထိန်း သူများအတွက်သာလျှင်မဟုတ်။ အာဗြဟံ ကဲ့သို့ဘုရားသခင်ကိုယုံကြည်သူတို့ အတွက်လည်းဖြစ်၏။ အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော် အာဗြဟံသည်ငါတို့အားလုံး၏အဖဖြစ် သောကြောင့်တည်း။-
ଇତାର୍ ଗିନେ ଇ ସଃୟ୍ତ୍ ବିସ୍ୱାସ୍ ଗିନେ ହାଉଁକ୍ ଅୟ୍ଦ୍, ଜଃନ୍କଃରି ସେରି ଦଃୟା ହଃର୍କାରେ ଅୟ୍ଦ୍, ଆର୍ ସେତାର୍ଗିନେ ସଃବୁ ବଃଉଁସାର୍ ବାଟ୍ୟା, ଅଃବ୍କା ମସାର୍ ବିଦି ମାନ୍ତା ବଃଉଁସାର୍ ଗିନେ ନାୟ୍, ମଃତର୍ ଅବ୍ରାହାମ୍କେ ବିସ୍ୱାସ୍ କଃର୍ତା ବଃଉଁସ୍ ଗିନେ ହେଁ ସେ ସଃୟ୍ତ୍ ଅଃଟୁଆ ରଃୟ୍ଦ୍ ।
17 ၁၇ ``ငါသည်သင့်အားလူမျိုးအမြောက်အမြားတို့ ၏အဖဖြစ်စေပြီ'' ဟုကျမ်းစာတော်တွင်ဖော်ပြ သည်နှင့်အညီဖြစ်သည်။ သို့ဖြစ်၍ဘုရားသခင် ၏ရှေ့တော်၌ထိုကတိတော်တည်ရ၏။ ဘုရား သခင်သည်အာဗြဟံယုံကြည်သောဘုရား၊ သူ သေတို့ကိုအသက်ရှင်စေသောဘုရား၊ ယခင် ကမဖြစ်ဘူးသည့်အရာများကိုဖြစ်ပေါ် စေရန်အမိန့်ပေးတော်မူသောဘုရားဖြစ် တော်မူ၏။-
ଇ ବିସୟେ ସାସ୍ତରେ ଲେକା ଆଚେ, “ତକ୍ ମୁୟ୍ଁ ବୁତେକ୍ ଜାତିର୍ ଉବାସି କଃରି ଆଚି ।” ଇସ୍ୱରାର୍ ଆକାୟ୍ ଇ ଜଃବାଉ ଟିକ୍ ରିଲି, ବଃଲେକ୍ ଜୁୟ୍ ଇସ୍ୱର୍କେ ଅବ୍ରାହାମ୍ ବିସ୍ୱାସ୍ କଃର୍ତିରିଲା, ତାର୍ ବଃଚନ୍ ମଃଲା ଲକ୍ମଃନ୍କେ ଜିବନ୍ କଃରେଦ୍ ଆର୍ ନଃରିଲା ତଃୟ୍ ସଃବୁ ବିସୟ୍ ଉବ୍ଜାୟ୍ଦ୍ ।
18 ၁၈ အာဗြဟံသည်မျှော်လင့်စရာမဲ့သောအခြေ အနေ၌ပင်လျှင်ဘုရားသခင်ကိုယုံကြည် ခဲ့၏။ သို့ဖြစ်၍သူသည်လူမျိုးအမြောက်အမြား တို့၏အဖဖြစ်လာ၏။ ကျမ်းစာတော်တွင်``သင် ၏အမျိုးအနွယ်တို့သည်ကြယ်ကဲ့သို့များ ပြားလိမ့်မည်'' ဟုဖော်ပြသည့်အတိုင်း ဖြစ်၏။-
ଆସା ନଃରିଲେକ୍ ହେଁ ଅବ୍ରାହାମ୍ ବିସ୍ୱାସ୍ କଃରି ବଃର୍ସା କାରି ଅୟ୍ଲା । ସେତାକ୍ ସେ ଅଃନେକ୍ ଜାତିର୍ ଉବାସି ଅୟ୍ଲା, ବଃଲେକ୍ ସାସ୍ତର୍ ହଃର୍କାରେ ତାକେ ଜଃବାଉ ମିଳିରିଲି; “ତୁମାର୍ ବଃଉଁସ୍ ଅଃଗାସାର୍ ତାରା ହର୍ ଅଲେକାର୍ ଅଃଉତି ।”
19 ၁၉ ထိုအချိန်၌အာဗြဟံသည်အသက်တစ်ရာ ခန့်ပင်ရှိ၍ မိမိ၏ကိုယ်ခန္ဓာသည်အသေကဲ့သို့ ဖြစ်လျက်နေကြောင်းကိုလည်းကောင်း၊ စာရာ သည်လည်းကလေးမရနိုင်ကြောင်းကိုလည်း ကောင်းသိသော်လည်း ဘုရားသခင်အပေါ်တွင် ယုံကြည်မှုခိုင်မြဲလျက်ရှိ၏။-
ସଃଡେବଃଳ୍ ତାର୍ ବଃୟ୍ସ୍ ହାଁଞ୍ଚ୍କଳି ବଃର୍ସ୍ ଅୟ୍ରିଲି । ମଃତର୍ ନିଜାର୍ ଗଃଗାଳ୍କେ ବୁଡା ବଃଲି ଆର୍ ସାରାକେ ବୁଡି ବଃଲି ବାବ୍ଲେକ୍ ହେଁ ବିସ୍ୱାସ୍ ଉଣା ନଃକେଲା,
20 ၂၀ သူသည်အဘယ်အခါ၌မျှဘုရားသခင် ၏ကတိတော်ကိုယုံမှားသံသယမဖြစ်။ ကိုယ်တော့်အပေါ်ယုံကြည်မှုကိုလည်းမစွန့် လွှတ်။ ဘုရားသခင်ကိုယုံကြည်သည်ဖြစ်၍ ခွန်အားပြည့်ဝလာ၏။ ထို့ကြောင့်သူသည် ဘုရားသခင်၏ဂုဏ်တော်ကိုချီးမွမ်းပေ သည်။-
ସେ ତାର୍ ବିସ୍ୱାସ୍କେ ନଃଚାଡ୍ଲା, କି ଇସ୍ୱରାର୍ ଜଃବାଉକେ ଅଃହ୍ରାତ୍ ନଃକେଲା ବିସ୍ୱାସ୍ ତାକ୍ ସଃକ୍ତିୟେ ହୁର୍ନ୍ କଃଲି ଆର୍ ସେ ଇସ୍ୱରାର୍ ଜଃଜ୍ମାନ୍ କଃଲା ।
21 ၂၁ ဘုရားသခင်သည်မိမိကတိထားတော်မူသည့် အတိုင်းပြုတော်မူနိုင်ကြောင်းအာဗြဟံသည် အကြွင်းမဲ့ယုံကြည်၏။-
ମଃତର୍ ଇସ୍ୱର୍ ଜୁୟ୍ ଜଃବାଉ କଃରିରିଲା, ସେରି ସେ ସାଦୁନ୍ କଃରେଦ୍ ବଃଲି ତାର୍ ବଃଡେ ବିସ୍ୱାସ୍ ରିଲି ।
22 ၂၂ ထိုသို့ယုံကြည်မှုကြောင့်ဘုရားသခင်သည် သူ့အားဖြောင့်မတ်သူအဖြစ်လက်ခံတော် မူ၏။-
ତାର୍ ବିସ୍ୱାସ୍ ଗିନେ ଅବ୍ରାହାମ୍ ଇସ୍ୱର୍ ତଃୟ୍ ଦଃର୍ମି ବଃଲି ଗଃଣ୍ତି ଅୟ୍ଲା ।
23 ၂၃ ``ဘုရားသခင်သည်သူ့အားဖြောင့်မတ်သူ အဖြစ်လက်ခံတော်မူ၏'' ဟူသောစကားရပ် သည်အာဗြဟံတစ်ဦးတည်းသာရည်ညွှန်း သည်မဟုတ်။-
“ଦଃର୍ମି ବାବେ ଗଃଣ୍ତି ଅଃଉତାର୍” ସାସ୍ତରାର୍ କଃତା ଅଃବ୍କା ଅବ୍ରାହାମାର୍ ଗିନେ ଜେ ରିଲି ସେରି ନୟ୍ ।
24 ၂၄ ငါတို့အားလည်းရည်ညွှန်းပေသည်။ အဘယ် ကြောင့်ဆိုသော်ငါတို့၏အရှင်သခင်ယေရှု အားရှင်ပြန်ထမြောက်စေသောဘုရားသခင် ကို ငါတို့ယုံကြည်သဖြင့်ငါတို့အားဖြောင့် မတ်သူများအဖြစ်ကိုယ်တော်လက်ခံမည် ဖြစ်သောကြောင့်တည်း။-
ଅଃମିମଃନ୍ ହେଁ ଇସ୍ୱରାର୍ ତଃୟ୍ ବିସ୍ୱାସ୍ କଃଲେକ୍ ଦଃର୍ମି ବାବେ ଗଃଣ୍ତି ଅଃଉଁନ୍ଦ୍ । ଇସ୍ୱର୍ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁକେ ମଃର୍ନେହୁଣି ଉଟାୟ୍ ଆଚେ ।
25 ၂၅ ထိုအရှင်သည်ငါတို့အပြစ်များကြောင့်အသေ ခံစေရန်အပ်နှံခြင်းကိုခံတော်မူ၏။ ငါတို့အား ဘုရားသခင်နှင့်မှန်ကန်စွာဆက်ဆံစေအံ့သော ငှာကိုယ်တော်အားသေခြင်းမှရှင်ပြန်ထမြောက် စေတော်မူ၏။
ସେ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ ଅଃମାର୍ ହାହାର୍ ଗିନେ ହାହ୍ କେମାର୍ ହୁଜା ହର୍ ମଃଲା, ଆରେକ୍ ଇସ୍ୱରାର୍ ତଃୟ୍ ଅଃମିମଃନ୍କ୍ ଦଃର୍ମି କଃରୁକେ ଉଟି ଆଚେ ।